Elle a noté qu'au Kenya, le FNUAP avait eu une collaboration efficace avec les populations locales et les partenaires du système des Nations Unies afin de résoudre le problème des mutilations sexuelles féminines. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد أحرز نجاحا في كينيا في العمل مع السكان المحليين ومع شركاء الأمم المتحدة على معالجة مسألة ختان الإناث. |
Elle a noté qu'au Kenya, le FNUAP avait eu une collaboration efficace avec les populations locales et les partenaires du système des Nations Unies afin de résoudre le problème des mutilations sexuelles féminines. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد أحرز نجاحا في كينيا في العمل مع السكان المحليين ومع شركاء الأمم المتحدة على معالجة مسألة ختان الإناث. |
La Commission vérité, justice et réconciliation: Le rapport final de la Commission a été publié au Journal officiel du Kenya le 7 juin 2013. | UN | 30- لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة: نشر التقرير الختامي لهذه اللجنة في الجريدة الرسمية لحكومة كينيا في 7 حزيران/يونيه 2013. |
Nous persistons à croire que ce sont là les domaines véritablement essentiels sur lesquels la Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qui se tiendra au Kenya le mois prochain, devra se concentrer. | UN | ومازلنا نرى أن هذه هي المجالات الأساسية الحقيقية التي ينبغي أن يركز عليها المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد, المقرر عقده في كينيا في الشهر القادم. |
L'IGAD a annoncé qu'une conférence destinée à faire aboutir le processus de réconciliation aura lieu au Kenya le 15 octobre 2002. | UN | وأعلنت الإيغاد أن مؤتمرا لاستكمال عملية المصالحة سيعقد في كينيا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Enfin, M. Varol Ozkocak, Représentant permanent de la Turquie a été élu Rapporteur lorsque M. O.M. Büyükdavras, Représentant permanent de la Turquie a terminé son mandat au Kenya le 16 décembre 2002. | UN | إم. بويوكدافراس الممثل الدائم لتركيا في جولة عمل له في كينيا في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
i) Kabuga est arrivé au Kenya le 3 septembre 1994 et a obtenu un visa de visiteur. | UN | ' 1` دخل كوبوغا كينيا في 3 أيلول/سبتمبر 1994 ومنح تأشيرة زائر. |
Les ministres sont convenus que les dirigeants somaliens seraient invités à une Consultation des dirigeants au Kenya le 20 novembre et que la phase III de la Conférence ne pourrait commencer qu'après la conclusion satisfaisante de la Consultation des dirigeants. | UN | واتفق الوزراء على أن توجه الدعوة إلى الزعماء الصوماليين إلى مشاورة للزعماء تعقد في كينيا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، وعلى ألا تبدأ المرحلة الثالثة من المؤتمر إلا بعد الاختتام الناجح لمشاورة الزعماء. |
L'un des détenus a été arrêté au Kenya le 16 août 2005 et transféré au centre de détention du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 à La Haye pour des raisons de sécurité. | UN | وألقي القبض على محتجز في كينيا في 16 آب/أغسطس 2005 ونقل إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي لأسباب أمنية. |
2. Mme Rosalinda Valenton Tirona, Représentante permanente des Philippines a été élue Présidente lorsque M. S.K. Battacharya, Représentant permanent du Bangladesh a terminé son mandat au Kenya le 20 février 2003. | UN | ك. باتاكاريا الممثل الدائم لبنغلاديش في جولة عمل له في كينيا في 20 شباط/فبراير 2003، وانتخب السيد و. جاسنكي الممثل الدائم لبولندا كنائب للرئيس عندما كان السيد أ. |
M. W. Jasinski, Représentant permanent de la Pologne a été élu Vice-Président lorsque M.A. Olszowka, Représentant permanent de la Pologne a terminé son mandat au Kenya le 31 octobre 2002. | UN | أولزوكا الممثل الدائم لبولندا في جولة عمل له في كينيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وانتخب السيد فارول أوزكو ساك الممثل الدائم لتركيا كمقرر عندما كان السيد أو. |
Rappelant la décision prise à la trente-quatrième session (voir CLCS/83, par. 18), et prenant note de l'exposé présenté par le Kenya le 3 septembre 2014, la Commission, conformément à sa pratique, a réitéré sa décision de reporter l'examen de la demande et des communications du Kenya et de la Somalie. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى مقررها المتخذ في الدورة الرابعة والثلاثين (انظر CLCS/83، الفقرة 18) وإذ تحيط علما بالعرض الذي قدمته كينيا في 3 أيلول/سبتمبر 2014، تؤكد اللجنة، تمشيا مع ممارستها، قرارها بأن ترجئ مواصلة النظر في الطلب وفي الرسائل الواردة من كينيا والصومال. |
28. En particulier, juste après la vague de violence qui a succédé aux élections de décembre 2007 au Kenya, le Conseiller spécial a suivi de près l'évolution de la situation, en évaluant le risque d'une escalade de la violence et la nécessité d'entreprendre une action préventive. | UN | 28- وبوجه خاص، وعقب موجة العنف التي عقبت مباشرة الانتخابات التي جرت في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 2007، تابع المستشار الخاص عن كثب التطورات المستجدة لتقييم خطر تصاعد العنف والحاجة إلى اتخاذ إجراءات وقائية. |
a) La Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples signée à Nairobi (Kenya) le 21 juin 1981 et ratifiée le 13 août 1982; | UN | (أ) الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الذي وُقِّع في نيروبي (كينيا) في 21 حزيران/يونيه 1981 وصُدِّق عليه في 13 آب/أغسطس 1982؛ |
Le segment préparatoire de la réunion conjointe a été ouvert par les Coprésidents, M. Tom Land (Etats-Unis d'Amérique) et M. David Okioga (Kenya), le lundi 12 décembre 2005, à 10 h 15. | UN | 3 - افتتح الجزء التحضيري للاجتماع الموحد رئيساه المشاركان، السيد توم لاند (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيد ديفيد أوكيوغا (كينيا) في الساعة 15ر10 من صباح يوم الاثنين، 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
b) Kenya : le 8 octobre 2008, le Ministre kényan des affaires étrangères a déclaré dans une interview télévisée que le Kenya avait offert de former des forces de sécurité somaliennes au Kenya. < < Nous avons proposé de former 6 000 à 10 000 personnes. | UN | (ب) كينيا: في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008، صرح وزير خارجية كينيا في مقابلة تليفزيونية، بأن كينيا عرضت أن تدرب قوات الأمن الصومالية في كينيا. |
Au début du mois, la délégation des États-Unis d'Amérique a présenté et distribué un projet de résolution condamnant les attaques terroristes perpétrées au Kenya le 28 novembre dernier, sur la base des résolutions 1438 (2002) et 1440 (2002), et indiqué que le texte avait été approuvé par le Gouvernement kenyan. | UN | قام وفد الولايات المتحدة الأمريكية في مطلع الشهر بتقديم وتعميم مشروع قرار أدينت فيه، على غرار القرارين 1438 (2002) و1440 (2002)، الهجمات الإرهابية المرتكبة في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر الماضي. وأشار الوفد إلى أن حكومة كينيا وافقت على نص المشروع. |
Des représentants de l'organisation ont assisté à la conférence du Réseau de l'Afrique de l'Est sur les armes légères, tenue à Nairobi (Kenya) le 15 octobre 2004 pour examiner les progrès accomplis par les gouvernements dans la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies et de la Déclaration de Nairobi sur les armes légères dans la région des Grands Lacs. | UN | :: وحضر ممثلو المنظمة مؤتمر شبكة شرق أفريقيا المعنية بالأسلحة الصغيرة، الذي عقد في نيروبي، كينيا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وإعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Déplorant que les 2 et 8 décembre 2002 Al-Qaida ait revendiqué les actes de terrorisme perpétrés au Kenya le 28 novembre 2002 et réaffirmant les obligations qui incombent à tous les États en vertu de la résolution 1390 (2002) du 28 janvier 2002, | UN | وإذ يعرب عن شجبه لتبني القاعدة، يومي 2 و 8 كانون الأول/ديسمبر، مسؤولية الأعمال الإرهابية التي اقترفت في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وإذ يؤكد من جديد التزامات جميع الدول الواردة في القرار 1390 (2002) المؤرخ 28 كانون الثاني/ يناير 2002، |
Déplorant que les 2 et 8 décembre 2002 Al-Qaida ait revendiqué les actes de terrorisme perpétrés au Kenya le 28 novembre 2002 et réaffirmant les obligations qui incombent à tous les États en vertu de la résolution 1390 (2002) du 28 janvier 2002, | UN | وإذ يعرب عن شجبه لتبني القاعدة، يومي 2 و 8 كانون الأول/ديسمبر، مسؤولية الأعمال الإرهابية التي اقترفت في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وإذ يؤكد من جديد التزامات جميع الدول الواردة في القرار 1390 (2002) المؤرخ 28 كانون الثاني/ يناير 2002، |