"khyber pakhtunkhwa" - Translation from French to Arabic

    • خيبر باختونخوا
        
    Les violentes précipitations dans la province de Khyber Pakhtunkhwa ont provoqué des crues sans précédents de la rivière Swat. UN وأفضى هطول الأمطار الغزيرة في خيبر باختونخوا إلى فيضان نهر سوات في موجات غير مسبوقة.
    Dans le nord, plus de 130 000 hectares de terres restent submergés, et des récoltes d'une valeur de 500 millions de dollars ont été ravagées dans la province de Khyber Pakhtunkhwa. UN وفي الشمال، غمرت المياه أكثر من 000 325 فدان من الأراضي ودمرت محاصيل قيمتها 500 مليون دولار في ولاية خيبر باختونخوا.
    L'ONU a également reçu des informations selon lesquelles les forces de sécurité pakistanaises lançaient des opérations contre les groupes armées depuis des écoles publiques dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة.
    Au cours de la première moitié de l'année 2009, les tensions dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et les zones tribales sous administration fédérale, au Pakistan, ont provoqué d'importants déplacements internes de population. UN وأثناء النصف الأول من عام 2009، أدت التوترات التي حدثت في مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان داخلياً.
    Dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et les zones tribales sous administration fédérale, au Pakistan, les conditions de sécurité sont restées mauvaises pendant la majeure partie de la période à l'examen. UN وظلت مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية تعاني من انعدام الأمن في معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sept semaines après que les pluies diluviennes et les crues éclair avaient fait leurs premières victimes dans la province nord-ouest de Khyber Pakhtunkhwa, les ondes de crue ont continué leur œuvre de destruction dans la province du Sind, dans le sud, avant de se déverser dans la mer d'Arabie. UN وبعد انقضاء سبعة أسابيع على ما شهده إقليم خيبر باختونخوا من أمطار غزيرة وسيول تسببت في سقوط ضحايا توالى اجتياح موجات الفيضانات لإقليم السند الجنوبي قبل أن تبلغ مياه تلك الفيضانات بحر العرب.
    Un programme de coupons alimentaires dans les provinces de Khyber Pakhtunkhwa, du Punjab et du Sindh a aidé 64 000 familles. UN وثمة مشروع آخر ألا وهو برنامج توزيع قسائم الغذاء في خيبر باختونخوا والبنجاب والسند، حيث وصل إلى أكثر من 000 64 أسرة معيشية.
    95. Le Gouvernement du Khyber Pakhtunkhwa a décrété l'urgence en matière d'éducation dans la province, afin d'améliorer les taux d'alphabétisation et le niveau d'enseignement. UN 95- وأعلنت حكومة خيبر باختونخوا حالة طوارئ تعليمية على صعيد المقاطعة من أجل تحسين معدلات التعلم ومعاييره.
    60. En 2010, la province du Khyber Pakhtunkhwa a adopté la loi relative à la protection et au bien-être de l'enfant. UN 60- وفي عام 2010، اعتمدت مقاطعة خيبر باختونخوا(19) قانون حماية الطفل ورعايته لعام 2010.
    98. Le Gouvernement du Khyber Pakhtunkhwa a distribué plus de 9,2 milliards de roupies d'indemnisation aux victimes des inondations pour financer les dépenses de logement. UN 98- ووَزّعت حكومة خيبر باختونخوا أكثر من 9.2 من مليارات الروبية الباكستانية من التعويضات على ضحايا فيضانات عام 2010 من أجل إعانتهم على نفقات السكن.
    Le Conseil norvégien pour les réfugiés relève qu'un conflit entre les forces armées et des acteurs non étatiques armés ainsi que des affrontements locaux et tribaux ont déplacé des millions de personnes à l'intérieur des zones tribales sous administration fédérale et du Khyber Pakhtunkhwa dominé par les Pashtouns dans le nord-ouest du Pakistan depuis 2007. UN وذكر مركز رصد التشرد الداخلي أن النزاعات بين القوات المسلحة الحكومية والعناصر المسلحة غير الحكومية، وكذا الصدامات المحلية والقبلية، أسفرت منذ عام 2007 عن تشرد الملايين داخل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومنطقة خيبر باختونخوا التي تقع شمال غرب باكستان وتهيمن عليها جماعة الباشتو.
    En avril 2010, la première tranche de ce versement qui avoisinait les 10 millions de dollars a été allouée aux financements d'activités visant à venir en aide aux populations vulnérables de la province de Khyber Pakhtunkhwa et des zones tribales administrée par l'État fédéral. UN و في نيسان/أبريل 2010 خُصِّصت الشريحة الأولى منه بمبلغ يناهز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم الفئات السكانية الضعيفة في خيبر باختونخوا والمناطق القَبَلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Aussi, certaines régions de la province de Khyber Pakhtunkhwa qui avaient été parmi les premières à être frappées de plein fouet ont été comparativement mieux aidées que d'autres, car c'est sur elles que les organismes humanitaires ont tout d'abord fait porter leurs efforts. UN وأدى ذلك أيضا إلى حالة تقدم فيها الخدمات إلى بعض المناطق في خيبر باختونخوا على نحو أفضل نسبيا من غيرها من المناطق، حيث ركزت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني اهتمامها الأولي على المناطق التي تجلى فيها حجم الضرر الجسيم قبل غيرها.
    En outre, alors que dans la région de Khyber Pakhtunkhwa, le système de groupes sectoriels était déjà en place et l'Autorité nationale de gestion des catastrophes déjà bien établie, il en allait tout autrement au Penjab et au Sindh où les organismes humanitaires et les autorités provinciales ont dû partir de zéro pour créer des systèmes de coordination et d'acheminement de l'aide destinée aux zones sinistrées. UN وبينما كان نظام المجموعات القطاعية قائما في خيبر باختونخوا من قبل شأنه شأن الهيئة الإقليمية لإدارة الكوارث، فإن الحالة كانت غير ذلك في البنجاب والسند، وكان من المتعين على مجتمع الأنشطة الإنسانية وحكومتى الإقليمين البدء من نقطة الصفر من حيث وضع نظم التنسيق وتقديم المساعدة في إطار مواجهة الفيضانات.
    Au 31 janvier 2011, environ 1,2 million de personnes dans les provinces de Khyber Pakhtunkhwa, du Punjab et du Sindh ont bénéficié du programme vivres contre travail et au Punjab 3 000 familles ont profité de programmes pilotes d'aide financière en espèces. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 2011، استفاد 1.2 مليون شخص في خيبر باختونخوا والبنجاب والسند من الغذاء مقابل العمل واستفادت 000 3 أسرة معيشية من التحويل النقدي التجريبي في البنجاب.
    En janvier 2013, des éléments armés auraient tué cinq enseignantes et deux agents sanitaires qui rentraient en bus d'une mission d'intérêt collectif au Khyber Pakhtunkhwa. UN ففي كانون الثاني/يناير 2013، أفادت تقارير بأن عناصر مسلحة قتلت خمس معلمات واثنتين من العاملات في المجال الصحي أثناء عودتهن في حافلات من مشروع بأحد المجتمعات المحلية في مقاطعة خيبر باختونخوا.
    Situé dans la division de Malakand, le district de Chitral est la région la plus reculée de la province de Khyber Pakhtunkhwa. Il partage une frontière commune avec l'Afghanistan du côté nord-ouest et se situe en bordure des districts de Dir et Swat au sud et de la bande de Wakhan au nord. UN مقاطعة شيترال هي أكثر مناطق محافظة خيبر باختونخوا نأياً في منطقة مالاكاند، وهي مجاورة للحدود مع أفغانستان من ناحيتها الشمالية الغربية ولدير وسوات من الجهة الجنوبية ومتاخمة لقطاع وخان من الناحية الشمالية.
    Par exemple, dans le Khyber Pakhtunkhwa et les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan, des travailleurs humanitaires ont collaboré avec les autorités en vue d'établir un système de suivi en ligne de l'enregistrement de nouveaux projets, reposant sur des < < certificats de non-opposition > > . UN فعلى سبيل المثال، في خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان، عملت الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع السلطات لإنشاء نظام تتبع عبر الإنترنت لعمليات تسجيل المشاريع الجديدة، يطلق عليه اسم نظام " شهادات عدم الممانعة " .
    Le Khyber Pakhtunkhwa a été la province la plus touchée (51 attaques), avant les zones tribales sous administration fédérale (19 attaques). UN ووقع أكبر عدد من الهجمات على المدارس في مقاطعة خيبر باختونخوا (51)، تتلوها المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية (19).
    La mobilité des femmes était la plus durement touchée en particulier dans les provinces et régions frappées par des crises, notamment la province Khyber Pakhtunkhwa, le Baloutchistan et les régions tribales administrées par l'État fédéral. UN وتُشدَّد القيود على تنقل النساء لا سيما في المقاطعات والأقاليم التي تعصف بها الأزمات بما فيها خيبر باختونخوا وبلوشستان والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more