Et pendant que nous y sommes, il doit aller à 500 kilomètres à l'heure. | Open Subtitles | وبينما نحن في ذلك، فإنه يحتاج للذهاب 500 كيلومترا في الساعة. |
La voiture roulait à du 12 kilomètres à l'heure. | UN | كانت المركبة تسير بسرعة 12 كيلومترا في الساعة. |
Sur beaucoup, la vitesse maximale est de 20 à 40 kilomètres à l'heure. | UN | وتتراوح السرعة القصوى على العديد من الطرقات بين 20 و 40 كيلومترا في الساعة. |
L'oeil de l'ouragan s'est rapproché de l'île le même jour avec des vents soutenus d'une vitesse atteignant jusqu'à 160 kilomètres à l'heure. | UN | واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة. |
Mais je réponds que lorsqu'un escargot se glisse dans votre vie à trois cents kilomètres à l'heure, ce serait vraiment de la folie de ne pas agripper sa coquille et de ne pas saisir cette chance formidable. | Open Subtitles | لكنني أقول أن كان هناك حلزون يسير بسرعة 200 ميل في الساعة فستكون هذه فرصة جنونية أن لم نستغلها في حياتنا |
Son ami nous poursuis. Il va à 96 kilomètres à l'heure. | Open Subtitles | وصديقها يطاردنا بسرعة 60 ميلاً في الساعة |
Ces éruptions peuvent causer des risées qui ont l'air de risées sur un étang, mais en vérité, les vagues font trois km de hauteur et se déplacent à des centaines de milliers de kilomètres à l'heure. | Open Subtitles | هذه المشاعل يمكن أن تسبب التموجات التي تبدو تماما مثل التموجات على بركة من هنا، في حين أن هذه الموجات إرتفاعها 2ميل، وتتحرك مئات الآلاف من الاميال في الساعة |
Il a produit, en atteignant la côte, des pointes de vent de près de 240 kilomètres à l'heure. | UN | وبلغت سرعة الرياح 150 ميلا في الساعة عندما ضرب اليابسة. |
Troisièmement, le matériel roulant étant vétuste, les trains porte-conteneurs ne peuvent pas dépasser la vitesse de 36 kilomètres à l'heure sur certaines voies. | UN | وأخيرا، فإن أسطول القاطرات قديم، ونتيجة لذلك لا يمكن أن تتجاوز سرعة الحاويات المقطورة أكثر من 36 كيلومترا في الساعة في بعض الممرات. |
Cent cinquante kilomètres à l'heure. | Open Subtitles | مائة وخمسين كيلومترا في الساعة. |
Cet avion a pénétré l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie sur une distance de 8 kilomètres, à une altitude de 4 100 mètres et à une vitesse de 720 kilomètres à l'heure, mettant le cap sur 270°, puis a quitté l'espace aérien yougoslave en direction de Prevlaka. | UN | ودخلت الطائرة مسافة ٨ كيلومترات في عمق المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحلقت على ارتفاع ١٠٠ ٤ متر وبسرعة ٧٢٠ كيلومترا في الساعة متقدمة في مسار يبلغ ٢٧٠ درجة وخرجت من المجال الجوي اليوغوسلافي في اتجاه بريفلاكا. |
L'ouragan Ivan, le plus violent qui ait frappé la région en une décennie, est passé en catégorie 4, avec des vents soufflant à 220 kilomètres à l'heure, lorsqu'il a atteint Grenade. | UN | واشتد الإعصار أيفان، الذي كان أقوى الأعاصير قاطبة التي عصفت بالمنطقة خلال عقد من الزمن، إذ بلغ الدرجة 4 من فئة الأعاصير عندما هبت على غرينادا جالبا معه رياحا مستمرة بلغت سرعتها 220 كيلومترا في الساعة. |
Le territoire cubain vient d'être à nouveau touché par un autre ouragan, l'ouragan Paloma. Classé en catégorie 3 sur l'échelle de Saffir-Simpson qui en compte cinq, avec des vents d'une vitesse de 215 kilomètres à l'heure, cet ouragan a de nouveau causé de graves dégâts à l'économie cubaine. | UN | ولقد تعرّضت الأراضي الكوبية لتوّها إلى إعصار آخر، إعصار بالوما المصنّف في الدرجة الثالثة بمقياس سافير سيمسون للأعاصير والمصحوب برياح تبلغ سرعتها أكثر من 215 كيلومترا في الساعة سببت أضرارا فادحة للاقتصاد الكوبي. |
En décembre 2002, 20 kilomètres environ de nouvelles voies ont été mis en service dans la section Beiji-Mossoul, les trains roulant au départ à une vitesse de 80 kilomètres à l'heure. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2002، وضع ما يقرب من 20 كيلومترا من الخطوط الجديدة في الخدمة عند تقاطع بيجي - الموصل، وبدأت تسافر قطارات بسرعة 80 كيلومترا في الساعة في البداية. |
Le cyclone est passé au-dessus des îles Sous-le-Vent septentrionales entre le 20 et le 21 octobre avec des vents intenses d'une vitesse allant de 145 à 160 kilomètres à l'heure. | UN | 4 - ومر الإعصار فوق جزر ليووارد الشمالية بين يومي 20 و21 تشرين الأول/أكتوبر ورافقته رياح شديدة تراوحت سرعتها بين 90 ميلا و 100 ميل في الساعة. |
La canne à sucre, culture habituellement très résistante, a été détruite par des vents soufflant à plus de 160 kilomètres à l'heure, les pertes en République dominicaine à environ 1,6 milliard de dollars et à 1,2 milliard en Haïti. | UN | وقصب السكر، وهو محصول شديد المقاومة عادة، انحنى ببساطــة لريــاح زادت سرعتها عن ١٠٠ ميل في الساعة. وتقدر اﻷضــرار فــي الجمهوريــة الدومينيكيــة بحوالي ١,٦ بليون دولار وفي هايتي ١,٢ بليون. |
L'ouragan Luis avait une largeur de 1 000 kilomètres, les points de vent atteignaient près de 300 kilomètres à l'heure, et ses vents soutenus dépassaient 200 kilomètres à l'heure. | UN | لقد بلــغ نطاق إعصار لويس ٧٠٠ ميل، وبلغت سرعـــة زوابعه ٢٠٠ ميل في الساعة تقريبا، أما رياحه المستمرة فجاوزت سرعتها ١٦٠ ميلا في الساعــــة. |
Pourtant, ils sont construits pour des vitesses pouvant atteindre de 90 à 105 kilomètres à l'heure. | UN | ومع هذا، فإن المصانع صممت معظم المركبات بحيث تعمل بصورتها المثلى في ظروف السير بسرعات تتراوح بين 55 و 65 ميلاً في الساعة. |
Les véhicules sont utilisés le plus souvent en zone urbaine, sur de courts trajets, en circulation discontinue, à des vitesses comprises entre 30 et 65 kilomètres à l'heure. | UN | 42 - ومعظم المركبات تقاد في مناطق حضرية لمسافات قصيرة وسط حركة مرور يتوالى خلالها توقف المركبات وسيرها بسرعات تتراوح بين 20 و40 ميلاً في الساعة. |
Les étoiles au centre lumineux de la plupart des galaxies sont projetées autour du trou noir comme des yoyos, voyageant à des vitesses de millions de kilomètres à l'heure. | Open Subtitles | النجوم في المركز المشرق لمعظم المجرات تقذف حول الثقب الاسود مثل يو يوس منطلقة بسرعة الملايين من الاميال في الساعة |
La vitesse maximale actuelle des versions de cette technologie, comme utilisée au Japon, est de 580 kilomètres à l'heure. | Open Subtitles | السرعة القصوى الحالية لأشكال من هذه التقنيةِ مستخدمة في اليابان, هي ثلاث مائة وستين ميلا في الساعة واحدة |