SEOUL – À une certaine époque, peu après la fin de la guerre froide, il se disait que la Corée du nord allait rapidement s’effondrer. La mort soudaine en 1994 de Kim Il-sung, fondateur de l’expérimentation tyrannique et économiquement désastreuse nord-coréenne avait renforcé cette conviction. | News-Commentary | سيول ـ ذات يوم، ولم يكن قد مر وقت طويل بعد انتهاء الحرب الباردة، كان الجميع تقريباً يفترضون أن كوريا الشمالية سوف تنهار قريبا. وكانت وفاة كيم إل سونج الفجائية في عام 1994 سبباً في تعزيز ذلك الاعتقاد، فهو مؤسس تجربة كوريا الشمالية الاستبدادية التي انتهى بها الحال إلى كارثة عظمى على الصعيد الاقتصادي. |
Selon la tradition coréenne, il est parfois risqué de se fier à la fortune familiale du plus jeune de la troisième génération. Son père, Kim Jong-il, a lutté de toutes ses forces pour suivre les traces de Kim Il-sung. | News-Commentary | بكل المقاييس، يتمتع كيم بقدر ضئيل من الشرعية الشخصية في كوريا الشمالية. ففي التقاليد الكورية، يُعَد ائتمان أصغر المنتمين إلى الجيل الثالث على ثروة العائلة اقتراحاً محفوفاً بالمخاطر في بعض الأحيان. فقد ناضل والده كيم جونج إل بكل قوته لملء الفراغ الذي كيم إل سونج. ويبدو أن كيم جونج أون يواجه صعوبة أعظم في إدارة شؤون العائلة. |
Un responsable officiel nord-coréen a récemment murmuré dans le cadre d’une conversation privée avec un visiteur sud-coréen à Pyongyang que « Trop c’est trop, » au sujet de la probable succession de Kim-Jong-il. Le citoyen nord coréen ordinaire aussi semble avoir conscience que cette succession est bien différente de celle héritée par Kim Jong-il de son père, Kim Il-sung. | News-Commentary | في محادثة خاصة مع أحد الزوار من كوريا الجنوبية إلى بيونج يانج بشأن خلافة كيم جونج أون المحتملة قال أحد المسؤولين من المستوى المتوسط في حكومة كوريا الشمالية: "لقد اكتفينا من هذا وفاض بنا الكيل". ومن الواضح أن أهل كوريا الشمالية العاديين أيضاً ينظرون إلى هذه الخلافة بشكل مختلف عن نظرتهم إلى وراثة كيم جونج إل للسلطة عن والده كيم إل سونج. |
Peu visible et discrète, fille de Kim Il-sung et de sa première épouse Kim Jong-suk, Kim Kyong-hui est née le 30 mai 1946 et a occupé un certain nombre de postes importants au sein du Parti des Travailleurs, y compris directrice adjointe du département international et directrice du département en charge des industries de la lumière. Elle devint un membre tout puissant du comité central en 1988 – poste qu’elle occupe encore aujourd’hui. | News-Commentary | ورغم أنها نادراً ما تُشاهَد أو تُسمَع فإن كيم كيونج هوي، المولودة في الثلاثين من مايو/أيار 1946 لوالدها كيم إل سونج وزوجته الأولى كيم جونج سوك، شغلت عدة مناصب رئيسية في حزب العمال، بما في ذلك نائبة مدير القسم الدولي ومديرة قسم الصناعات الخفيفة. ولقد أصبحت عضواً في اللجنة المركزية الكلية القوة في عام 1988 ـ وهو المنصب الذي تحتفظ به حتى يومنا هذا. |
Dans la zone située au nord du 38e parallèle, à laquelle la Commission s'était vu refuser l'accès par l'Union soviétique, un régime communiste fut instauré sous la conduite de Kim Il-sung. | UN | وفي غضون ذلك، أُنشئ في شمالي خط العرض 38 نظام شيوعي بزعامة كيم إيل سونغ بعد أن رفض الاتحاد السوفياتي السماح بدخول لجنة الأمم المتحدة المؤقتة المعنية بكوريا. |
Un nombre considérable de missiles balistiques ont été montrés lors de la retransmission en direct du défilé militaire célébrant le centenaire de la naissance de Kim Il-sung. | UN | 37 - وأظهر بث مباشر للاستعراض العسكري الذي نُظِّم بمناسبة الذكرى المئوية لميلاد الرئيس كيم إيل سونغ عددا كبيرا من القذائف التسيارية. |