"kingue" - Translation from French to Arabic

    • كينغ
        
    Dans cette réponse, le Gouvernement a présenté les trois procédures engagées contre M. Kingue avec une synthèse des actes de procédure et des jugements et arrêts rendus. UN وفي ردها، عرضت الدعاوى الثلاث المباشَرة ضد السيد كينغ مع موجز للإجراءات والأحكام والقرارات الصادرة.
    C'est à cette occasion que M. Kingue a été arrêté par des unités de l'armée avec une armada impressionnante semble-t-il, des coups de feu ayant même été tirés. UN وآنذاك اعتقلت السيدَ كينغ وحدات عسكرية مذهلٌ عديدُها، على ما يبدو، حتى أنه جرى إطلاق أعيرة نارية.
    Dans le jugement rendu le 14 janvier 2011, M. Kingue a été reconnu coupable et condamné à dix ans de prison ferme. UN وفي الحكم الصادر في 14 كانون الثاني/ يناير 2011، أُدين السيد كينغ وحُكِم عليه بالحبس النافذ عشر سنوات.
    Les avocats de M. Kingue ont fait appel de cette condamnation. UN وقد استأنف محامو السيد كينغ هذا الحكم.
    Une fois arrêté dans des conditions de recours à la force extrême, M. Kingue a été détenu du 28 février au 19 mars 2008 sans avoir été présenté à un juge. UN 25- وعقب اعتقال السيد كينغ في ظروف تتسم باستخدام القوة المفرطة، احتُجِز في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 19 آذار/مارس 2008 دون عرضه على قاضٍ.
    Il convient dès lors de conclure que durant les 20 premiers jours de la détention de M. Kingue, il n'y avait aucun fondement légal et qu'il s'agissait d'une détention arbitraire au titre de la catégorie I. UN ومن المناسب بالتالي استنتاج أنه لا يوجد أي أساس قانوني للأيام العشرين الأولى من احتجاز السيد كينغ وأنه احتجاز تعسفي يندرج ضمن الفئة الأولى.
    Ensuite, il y a eu trois procédures contre M. Kingue et il convient pour la clarté de l'analyse d'apprécier leurs circonstances individuellement. UN 26- وبعد ذلك، بوشرت ثلاث دعاوى ضد السيد كينغ ينبغي تقييم ظروفها بشكل فردي توخياً لوضوح التحليل.
    La source affirme que M. Kingue devrait être dédommagé pour cette procédure alors même que la Commission d'indemnisation pour détention abusive créée en 2005 n'est toujours pas mise en place. UN ويؤكد المصدر أنه ينبغي تعويض السيد كينغ عن الضرر الذي لحقه جراء هذه المحاكمة وإن لم تُنشأ حتى الآن لجنة التعويض عن الاحتجاز التعسفي التي كان إنشاؤها مقرَّراً في عام 2005.
    M. Kingue s'est, là aussi, pourvu en cassation devant la Cour suprême et, au jour de la réponse du Gouvernement, l'affaire était encore pendante devant la Cour suprême. UN وفي هذه الحالة أيضاً، قدم السيد كينغ طلب نقض إلى المحكمة العليا التي، حتى تاريخ تقديم رد الحكومة، لم تكن قد بتت فيه بعد.
    Il est contraire aux garanties judiciaires et au droit à un procès équitable que la procédure dure aussi longtemps avant que M. Kingue ne soit définitivement fixé sur les accusations portées à son encontre. UN ويخالف الضمانات القضائية والحقَّ في محاكمة عادلة استمرارُ الإجراءات تلك الفترة الطويلة قبل أن تتحدد بشكل نهائي التهم الموجَّهة إلى السيد كينغ.
    La privation de liberté de Paul Eric Kingue constitue une détention arbitraire et relève des catégories I et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن سلب بول إيريك كينغ حريته يشكل احتجازاً تعسفياً ويندرج ضمن الفئتين الأولى والثالثة من فئات المعايير التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Concernant: Paul Eric Kingue UN بشأن بول إريك كينغ
    Paul Eric Kingue est citoyen camerounais. UN 3- بول إريك كينغ مواطن كاميروني.
    Sans préciser le lieu de la détention dès le 28 février 2008, la source a précisé que, à partir du 19 mars 2008, M. Kingue avait été détenu à la prison principale de Nkongsamba pour ensuite être transféré, le 9 novembre 2009, à la prison centrale de Douala. UN 6- ودون تحديد مكان الاحتجاز منذ 28 شباط/فبراير 2008، أوضح المصدر أن السيد كينغ احتُجِز منذ 19 آذار/مارس 2008 في سجن إنكونغسامبا الرئيسي ثم نُقِل في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى سجن دوالا المركزي.
    Le 26 mars 2012, la cour d'appel du littoral a acquitté M. Kingue dans le cadre de l'affaire pour < < faux en écriture > > , dans laquelle les avocats de l'accusé avaient fait appel de sa condamnation dès 2008. UN 9- وفي 26 آذار/مارس 2012، برّأت محكمة الاستئناف للمنطقة الساحلية السيد كينغ في قضية " تزوير وثائق رسمية " التي استأنف محامو المتهم الحكم الصادر بشأنها منذ عام 2008.
    D'après la source, en prononçant la peine à perpétuité contre M. Kingue le 29 février 2012, le tribunal de grande instance de Nkongsamba a omis de décerner le mandat d'incarcération ou d'arrêt. UN 13- ويقول المصدر إن محكمة إنكونغسامبا الابتدائية الكبرى قد أغفلت إصدار أمر الاحتجاز أو مذكرة التوقيف لدى نطقها بالحكم بعقوبة الحبس المؤبد على السيد كينغ في 29 شباط/فبراير 2012.
    Au regard de ce qui précède, la source affirme que M. Kingue est arbitrairement détenu parce que les infractions qui lui sont reprochées relèvent de juges qui subissent des pressions politiques pour le maintenir en détention. UN 14- وفي ضوء ما سبق، يؤكد المصدر أن السيد كينغ محتجز تعسفاً لأن إدانته بارتكاب المخالفات المنسوبة إليه صادرة عن قضاة يخضعون لضغوط سياسية كي يُبقُوه رهن الاحتجاز.
    La source rapporte que M. Kingue a saisi la Cour suprême du Cameroun qui, bien qu'elle ne dispose que d'un délai de six mois pour statuer et vider sa saisine, ne s'est toujours pas prononcé au jour de cette requête. UN 15- ويفيد المصدر بأن السيد كينغ لجأ إلى المحكمة العليا الكاميرونية التي لم تحسم حتى الآن في طلبه، وإن لم يكن لديها سوى أجل ستة أشهر للبت في القضية والفراغ منها.
    En conséquence, la source affirme que la détention de M. Kingue est arbitraire et relève des catégories I et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN 16- وبالتالي، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد كينغ تعسفي ويندرج ضمن الفئتين الأولى والثالثة من فئات المعايير التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Le 23 décembre 2013, le Groupe de travail a transmis au Gouvernement les informations de la source en demandant que le Gouvernement fournisse, par retour de courrier, toute information sur la situation actuelle de M. Kingue, ainsi qu'une clarification concernant les fondements juridiques justifiant sa mise en détention. UN 17- في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، أحال الفريق العامل إلى الحكومة المعلومات الواردة من المصدر وطلب منها أن تقدم في رسالة جوابية كل ما لديها من معلومات بشأن الوضع الراهن للسيد كينغ وأن توضح فيه الأسس القانونية التي تبرر احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more