Par exemple, il a constaté que les importants retards dans l'application des plans de relocalisation du kiosque à journaux ont entraîné d'importantes pertes de recettes. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات. |
Des gosses volent cinq dollars dans un kiosque à journaux. Qui s'en tape ? | Open Subtitles | يسرق بعض الأولاد 5 دولارات من كشك للصحف، من يأبه لذلك؟ |
Un kiosque vendant de l'alcool est installé à côté de la mosquée et il est arrivé que des personnes ivres brisent les vitres de la mosquée. | UN | ووردت إفادات بإقامة كشك بجانب المسجد يبيع مشروبات كحولية وبوقوع حوادث قام فيها السكارى بتحطيم نوافذ المسجد. |
Doc ! On doit aller chercher nos affaires au kiosque où on risque de tout perdre ! | Open Subtitles | يا دكتور علينا إخذّ ادواتنا من الكشك او سنُخاطر |
Une nouvelle proposition, en cours d’élaboration, envisage l’installation au Siège d’un deuxième kiosque à journaux proche de l’accès des visiteurs. | UN | ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر. |
Qu'est-ce qui fait vendre un magazine dans un kiosque ? | Open Subtitles | مالذي يجعل المجلة تختفي من أكشاك بيع المجلات |
Des produits à base de tabac sont disponibles à un kiosque dans les locaux et à l'économat. | UN | وتُباع منتجات التبغ في كشك بيع في أماكن العمل وفي المتجر التعاوني. |
Actuellement, un kiosque situé dans les locaux et exploité par un sous-traitant continue à vendre des cigarettes. | UN | ولا تزال السجائر تباع في كشك يشغله متعهد خارجي في أماكن العمل. |
Ils vont commencer à nous faire payer le prix en kiosque. | Open Subtitles | انهم سيحاسبونا بالثمن الكامل مثل كشك الجرائد |
J'ai travaillé dans un kiosque de lunette de soleil pendant 4 ans. | Open Subtitles | عملت فى كشك لنظارات الشمس فى مركز تجارى للأربعة أعوام |
Vous étiez ma dernière opération, mais je dois aller choisir une couleur pour repeindre mon bureau avant qu'ils commencent à me faire payer un loyer au kiosque à café. | Open Subtitles | أنت آخر عملياتي لكن علي أختيار لون طلاء لمكتبي قبل أن يكلفوني بتأجير كشك القهوة |
Je vais faire ça proprement, dans un kiosque au centre commercial. | Open Subtitles | سوف أفعل هذا كما ينبغي عند كشك في المركز التجاري |
Et aussi le mec du kiosque à journaux de l'autre coté de la rue qui sait que je prends toujours Le Post, mais, parfois, je trahi le Post et je prends Rolling Stone. | Open Subtitles | و هناك صاحب كشك الجرائد في الجهة الأخرى من الشارع يعرف دائما أني أحب قراءة جريدة البوست لكن أحيانا أبدل جريدة البوست |
Cet endroit est aussi sécurisé qu'un kiosque au centre commercial. | Open Subtitles | رغم أنّ القبو مزحة، إتفقنا؟ هذا المكان مؤمن بقدر كشك في المركز التجاري. |
La femme du kiosque disait que c'était le Sacramento de l'Est. | Open Subtitles | لقد قالت المرأة في الكشك أن تامبا مثل ساكرمانتو بالنسبة للشرق |
Aucune crème n'est meilleure que celle d'un kiosque de centre commercial. | Open Subtitles | لا يوجد مرهم أروع من مرهم الكشك التجاري. |
Et il n'y a plus de bagels à la cafeteria, donc je vais descendre vous en chercher un au kiosque. | Open Subtitles | والكفتيريا انتهن منها الفطائر إذاً أنا سأذهب إلى الكشك التحتي لأحضر لك فطائر هل تريد شيء اخر؟ |
Une nouvelle proposition, en cours d’élaboration, envisage l’installation au Siège d’un deuxième kiosque à journaux proche de l’accès des visiteurs. | UN | ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر. |
ii) Surveillance du fonctionnement des services de restauration, du kiosque à journaux et du comptoir d'articles pour cadeaux; | UN | ' 2` الإشراف على خدمات المطاعم وعمليات أكشاك الصحف ومراكز بيع الهدايا؛ |
Ce kiosque à musique s'écroulera à la 1ère note de musique qu'on y jouera. | Open Subtitles | منصّة الفرقة هذه ستنهار أسفل أوّل فرقة تحاول اعتلاء المنصّة |
Le Service des activités commerciales supervise également les services de restauration, le kiosque à journaux, la boutique-cadeaux et les services de vente des articles philatéliques et des publications de l'ONU, dont les ressources et activités sont inscrites au chapitre 3 des recettes (Services destinés au public). | UN | وتشرف دائرة اﻷعمال التجارية على عمليات المطاعم، وأكشاك بيع الصحف، ومركز بيع الهدايا، ومبيعات طوابع ومنشورات اﻷمم المتحدة، وتندرج أنشطتها واحتياجاتها من الموارد في الميزانية تحت باب اﻹيرادات ٣، الخدمات المقدمة للجمهور. |
Services de maintenance pour du matériel de communication (matériel et logiciels) Gérance du kiosque à journaux | UN | دعم صيانة معدات الاتصالات من حيث معدات الحاسوب والبرامج الحاسوبية خدمات تشغيل محل بيع الصحف |
Vous remarquerez le kiosque dans le jardin. | Open Subtitles | ألاحظتما شرفة المراقبة في الفناء الخلفي؟ |
Le Comité recommande que l'Administration procède le plus rapidement possible à un inventaire du stock du kiosque des Nations Unies avec le contractant (par. 302) | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بالاشتراك مع المتعهد بجرد مخزون محل بيع الصحف التابع للأمم المتحدة بأقرب فرصة (الفقرة 302). |
31. Les participants qui arrivent à l'aéroport international de Vienne sans avoir réservé de chambre d'hôtel pourront s'adresser au kiosque d'accueil des touristes à Vienne, situé près du comptoir d'information dans la salle des arrivées. | UN | 31- وربما يود المشاركون الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للمبيت في أحد الفنادق أن يتصلوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service desk)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول. |