Nkunda est déjà responsable de graves crimes commis à Kisangani en 2002. | UN | وكان نكوندا مسؤولاً عن جرائم فظيعة ارتكبت في كيسانغاني في عام 2002. |
En effet, depuis quatre jours, des combats se déroulent dans la ville de Kisangani en territoire congolais entre l'Armée patriotique rwandaise (APR) et les Forces de défense du peuple ougandais (UPDF). | UN | فمنذ أربعة أيام، والمعارك دائرة في مدينة كيسانغاني في الأراضي الكونغولية بين الجيش الوطني الرواندي وقوات الدفاع من الشعب الأوغندي. |
Le premier, doté d'un petit effectif comprenant des militaires et des civils, a été ouvert à Kisangani en juin. | UN | وافتتح الأول في كيسانغاني في حزيران/يونيه، وهو مزود بمجموعة صغيرة من ضباط الأركان العسكريين والموظفين المدنيين. |
La Haut Commissaire a présenté un rapport sur les violences commises à Kisangani en mai, violences sur lesquelles le Conseil avait alors attiré l'attention du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وعرضت المفوضة السامية تقريرا عن العنف الذي وقع في كيسنغاني في أيار/مايو والذي استرعى المجلس انتباه مفوضيتها له. |
Le premier trafic commercial privé autorisé par le RCD-Goma est arrivé à Kisangani en février 2003. | UN | ووصلت أول قافلة تجارية خاصة أذن بها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما إلى كيسنغاني في شباط/فبراير 2003. |
La Rapporteuse spéciale a suivi les procès mis en place par les autorités suite aux violations massives des droits de l'homme à Kisangani en mai 2002 et à Mambasa en décembre 2002. | UN | 84 - وتابعت المقررة الخاصة المحاكمة التي أجرتها السلطات في أعقاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في كيسنغاني في أيار/مايو 2002، وفي مامباسا في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Les Forces armées ougandaises et l'Armée patriotique rwandaise se sont affrontées à trois reprises à Kisangani, en août 1999, en mai 2000 et en juin 2000. | UN | 4 - وقعت ثلاث معارك بين قوات الدفاع الشعبية لأوغندا والجيش الشعبي الرواندي في كيسانغاني: في آب/أغسطس 1999، وفي أيار/مايو 2000 وحزيران/يونيه 2000. |
Certains rapports font aussi état de concentrations de troupes étrangères dans les secteurs de Mbuji-Mayi et de Kisangani, et une sérieuse confrontation entre troupes ougandaises et rwandaises a eu lieu à Kisangani en août-septembre. | UN | كما أشارت بعض التقارير إلى احتشاد قوات أجنبية في جهتي مبوجي - مايي وكيسانغاني وإلى حدوث مواجهة خطيرة بين القوات الرواندية واﻷوغندية في كيسانغاني في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر. |
Après le départ en congé de convalescence du général Amuli, commandant de l’opération Amani Leo, qui avait survécu à un accident d’avion survenu à Kisangani en juillet 2011, Ntaganda a assuré le commandement par intérim de l’opération Amani Leo. | UN | وبعد أن ذهب الجنرال أميولي، قائد عملية أماني ليو، في إجازة للتعافي بعد نجاته من حادث تحطم طائرة في كيسانغاني في تموز/يوليه 2011، أصبح نتاغاندا قائد عمليات ليو أماني بالنيابة. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'intensification de la campagne de sensibilisation décidée à la suite de la signature de l'Accord de Nairobi en novembre 2007 et de la tenue de la Conférence de Kisangani en mai 2008 | UN | نجم ارتفاع ناتج عن حملة التوعية المكثفة التي أعقبت اتفاق نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ومؤتمر كيسانغاني في أيار/مايو 2008 |
Les négociations avec un autre groupe rebelle important ont permis d'organiser sur le fleuve une navigation jusqu'au centre de la République démocratique du Congo en mars 2002, et jusqu'à Kisangani en mai 2002. | UN | وقد أدى نجاح المفاوضات مع مجموعة رئيسية أخرى من المتمردين إلى القيام برحلات مماثلة إلى وسط جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس عام 2002، وإلى كيسانغاني في أيار/مايو 2002. |
Cependant que la MONUSCO déployait des instructeurs militaires au Centre de formation tactique de Kisangani, en septembre 2013, les dirigeants politiques et le commandement militaire nationaux se montraient réticents pour démobiliser de sa zone d'opérations le bataillon sélectionné afin de le renforcer et de lui faire suivre une nouvelle formation à Kisangani, comme c'était prévu. | UN | فرغم إرسال البعثة لمدرِّبين عسكريين إلى مركز التدريب التكتيكي في كيسانغاني في أيلول/سبتمبر 2013، لم ترغب القيادة الوطنية السياسية والعسكرية في السماح للكتيبة المختارة بمغادرة منطقة عملياتها لكي تتلقى التعزيزات ويُعاد تدريبها في كيسانغاني على النحو المقرر |
L'un d'entre eux, Philip Surowicz, un citoyen belge, a été identifié à Kisangani en novembre 1998, et était le premier courtier en diamants que le Rassemblement congolais pour la démocratie et ses appuis avaient fait venir après la prise de Kisangani en août 1998. | UN | أحدهم هو مواطن بلجيكي اسمه فيليب سوروفيتش، تم تحديده في كيسانغاني في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 - وهو أول تاجر للماس يستخدمه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ومؤيدو التجمع بعد سقوط كيسانغاني في آب/أغسطس 1998. |
Selon des médias internationaux et des sources religieuses, les renforts de l'APR amenés à Kisangani en plusieurs rotations aériennes, se sont livrés à une violente répression de la société civile et des groupes religieux, accusés de prêcher la révolte alors qu'ils préparaient un symposium pour la paix, à l'initiative de Mgr Monsengwo, archevêque de Kisangani. | UN | وأفادت وسائط الإعلام الدولية ومصادر دينية أن قوات الدعم التي وصلت إلى الجيش الوطني الرواندي في كيسانغاني في عدة رحلات جوية، ارتكبت أعمال قمع عنيفة ضد المجتمع المدني والجماعات الدينية، متهمة إياها بالتحريض على الثورة في حين أنها كانت تستعد لتنظيم منتدى للسلام، بمبادرة من الأب مونسينغو، مطران كيسانغاني. |
113. Une autre violation des règles du droit international humanitaire est constituée par les attaques dont les populations civiles sans défense ont été victimes lors du conflit entre des soldats ougandais et rwandais à Kisangani en août, attaques qui ont fait une trentaine de victimes civiles, et lors d'autres attaques ultérieures à Beni et à Rutshuru. | UN | 113- أما الاعتداءات على السكان المدنيين العزل في أثناء النزاع بين الجنود الأوغنديين والروانديين في كيسانغاني في آب/أغسطس فقد أدت إلى مقتل 30 مدنياً، وكذلك الاعتداءات اللاحقة على بيني وروتشورو، فتشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي. |
Ces actes de provocation irresponsables de l'Armée patriotique rwandaise concordent avec la conduite antérieure de cette dernière à Kisangani en août 1999 et mai 2000. | UN | وإن هذه الأعمال غير المسؤولة والاستفزازية التي يقوم بها جيش رواندا الوطني تتسق مع التصرفات السابقة لجيش رواندا الوطني في كيسنغاني في آب/أغسطس 1999 وأيار/مايو 2000. |
Après le dernier affrontement à Kisangani en juin 2000, l'APR a, par l'intermédiaire de l'administration du RCD-Goma, fait acheminer tous les diamants à Kisangani par le Bureau Congo. | UN | فبعد الاشتباك الذي شهدته كيسنغاني في حزيران/يونيه 2000 عمل الجيش الوطني الرواندي من خلال إدارة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما على تمرير جميع كميات الماس في كيسنغاني من خلال الرقابة التي يفرضها مكتب الكونغو. |
Concernant les procès qui ont eu lieu à la suite des violations massives des droits de l'homme à Kisangani en mai 2002 et à Mambasa en décembre 2002, la Rapporteuse spéciale note que la procédure n'a pas été menée de manière indépendante et impartiale. | UN | وفيما يتعلق بالمحاكمات التي جرت في أعقاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كيسنغاني في أيار/مايو 2002 وفي ممباسا في كانون الأول/ديسمبر 2002، تلاحظ المقررة الخاصة أن التحقيقات لم تجر بطريقة مستقلة ونزيهة. |
Mettant à profit les résultats obtenus par la MONUC depuis juillet 2002, date à laquelle le trafic fluvial régulier a été établi entre les zones gouvernementales et les zones tenues par le MLC, le premier trafic commercial privé autorisé par le RCD-Goma est arrivé à Kisangani en février 2003. | UN | واستمرارا للإنجازات التي حققتها البعثة منذ تموز/يوليه 2002 حينما عادت حركة الملاحة النهرية المنتظمة بين المناطق التابعة لكل من الحكومة وحركة تحرير الكونغو، وصلت إلى كيسنغاني في شباط/فبراير 2003 أولى الرحلات التجارية الخاصة التي سمحت بها قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما. |
Le Rapporteur spécial estime préoccupants la poursuite de la guerre en République démocratique du Congo et les massacres commis à Kisangani en mai 2002; les affrontements armés qui se sont récemment produits à Brazzaville (République du Congo); les accusations formulées par le Gouvernement de la Guinée équatoriale au sujet du recrutement de mercenaires et le recrutement récent de mercenaires en vue d'une intervention à Madagascar. | UN | ومن المسائل التي لا يزال المقرر الخاص يتابعها بقلق استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجازر التي أبلغ عن وقوعها في كيسنغاني في أيار/مايو 2002، والمواجهات المسلحة التي اندلعت مؤخرا في برازافيل بجمهورية الكونغو، والشكاوى التي قدمتها حكومة غينيا الاستوائية بشأن تجنيد المرتزقة، فضلا عن تجنيد مرتزقة في الآونة الأخيرة لارتكاب أعمال في مدغشقر. |
Cette manoeuvre vise également le sabotage d'un symposium international sur la paix, initié par les confessions religieuses et la société civile de Kisangani, en partenariat avec les associations < < Bearti costruttori di pace > > (Italie) et < < Développement et paix > > (Canada), prévu justement à Kisangani du 24 au 26 mai 2002. | UN | كما أن هذه المناورة تهدف أيضا إلى نسف الندوة الدولية بشأن السلام، التي أخذت مبادرة الدعوة إليها الطوائف الدينية والمجتمع المدني في كيسنغاني، بالشراكة مع مؤسستي " بيرتي كوستروتوري دي باس " (إيطاليا) و " التنمية والسلام " (كندا)، والمزمع عقدها في كيسنغاني في الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو 2002. |