"klein" - Translation from French to Arabic

    • كلاين
        
    • كلين
        
    • كليين
        
    • كلايين
        
    Dans ces conditions, M. Klein ne voit pas pourquoi les autorités autrichiennes n'ont pas mis en place de véritables tribunaux. UN وأعلن السيد كلاين أنه لا يدرك في هذه الظروف السبب الذي حال دون إقامة السلطات النمساوية لمحاكم حقيقية.
    M. Klein attire par ailleurs l'attention des représentants sur la nouvelle procédure de suivi décrite au paragraphe C du Plan d'action. UN ولفت السيد كلاين فضلاً عن ذلك، انتباه ممثلي الدول إلى إجراء المتابعة الجديد المبيّن في الفقرة جيم من خطة العمل.
    M. Klein rappelle que les restrictions doivent être compatibles avec les droits énoncés dans les autres articles du Pacte, notamment l'article 26. UN وذكَّر السيد كلاين بوجوب أن تتمشى التقييدات مع الحقوق المنصوص عليها في سائر مواد العهد، ولا سيما المادة 26.
    Mme Klein, Izzy Shaw s'est enfouie, donc si Amber sait quelque chose, elle a dois nous le dire maintenant. Open Subtitles سيدة كلاين, ايزي شو هربت, لذلك لو أنبر تعرف شيء , يجب أن تخبرنا الآن.
    Le route ne mène a aucune ville importante, M. Klein. Open Subtitles نحن لسنا في الطريق إلى أي مكان،سيد. كلين.
    Debbie Klein a un beau corps, mais elle est insignifiante. Open Subtitles أعتقد أن ديبي كلاين شخصية عادية بجسم جميل
    Rosa Gonzales, du Dr Allen Klein, de Lester Matthews, Steve Maguire, Open Subtitles روزا جونذالس، الدّكتور ألين كلاين ليستر ماثيو، ستيف ماجوير
    Cela étant, Mme Chanet partage la préoccupation de M. Klein concernant la place du Pacte dans l'État partie. UN ومع ذلك، عبرت السيدة شانيه عن مشاطرتها السيد كلاين ما يساوره من قلق بشأن مركز العهد في الدولة الطرف.
    Il confie à M. Klein le soin d'établir un projet de note pour la République fédérale de Yougoslavie qui reflétera les débats du Comité et sera approuvé ultérieurement. UN وعهد إلى السيد كلاين بإعداد صيغة أولية للحاشية المتعلقة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تُجسد ما دار من نقاش على أن يتم إقرارها في وقت لاحق.
    19. M. Klein estime que les suggestions de M. Kretzmer améliorent beaucoup le texte. UN 19- السيد كلاين رأى أن اقتراحات السيد كريتسمير تحسِّن النص كثيراً.
    À cet égard, M. Klein assure la représentante du Danemark que le Comité aura recours à cette procédure en dernier ressort. UN وطمأن السيد كلاين في هذا الصدد، ممثلة الدانمرك بالقول إن اللجنة لن تلجأ إلى هذا الإجراء إلا كحل أخير.
    Opinion individuelle de MM. Nisuke Ando, Eckart Klein et David Kretzmer UN رأي فردي مقدم من أعضاء اللجنة السيد نيسوكي أندو، والسيد إيكارت كلاين والسيد ديفيد كريتسمر
    Opinion individuelle de M. Eckart Klein UN رأي فردي أبداه عضو اللجنة السيد إيكارت كلاين
    M. Klein et l'ensemble du secrétariat sont chaleureusement remerciés pour la lourde tâche accomplie. UN وشكر السيد كلاين والأمانة بحرارة على العمل الشاق المنجز.
    Enfin, il demande si les recours en amparo sont possibles en Azerbaïdjan ou si cette notion est complètement inconnue. Cela est d'autant plus important que, comme l'a souligné M. Klein, les individus ne semblent pas avoir directement accès à la Cour constitutionnelle. UN واستفسر عما إذا كانت طرق التظلم ممكنة في أذربيجان أو إذا كان هذا المفهوم غير معروف تماماً فيها، نظراً لأن الأفراد لا تتاح لهم فرصة الوصول مباشرة إلى المحكمة الدستورية، كما أشار إلى ذلك السيد كلاين.
    31. Sur proposition de M. YALDEN, M. Klein accepte d'assurer la coordination de ce groupe de travail, qui se réunira durant la session. UN 31- وبناء على اقتراح السيد يالدين، وافق السيد كلاين على السهر على تنسيق هذا الفريق العامل الذي سيجتمع أثناء الدورة.
    36. M. Klein estime qu'au paragraphe 2 l'expression < < à temps > > pourrait être supprimée. UN 36- السيد كلاين رأى أنه يمكن إلغاء عبارة " في الوقت المناسب " الواردة في الفقرة 2.
    Suite à cet exposé, les membres du Conseil ont fait des observations et ont posé des questions auxquelles M. Klein a répondu. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد كلاين.
    Ils se sont aussi félicités de la nomination de M. Klein en tant que successeur de Mme Rehn. UN كما رحبوا بتعيين السيد كلاين خلفا للسيدة رين.
    Il faudrait que le Comité réfléchisse à la manière de procéder sur ce point et M. Klein pourrait peutêtre apporter des éclaircissements à ce sujet. UN ودعا اللجنة إلى التفكر في النهج الذي ينبغي اتباعه في هذا الصدد وطلب من السيد كلاين توضيح هذه المسألة.
    Comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jacques Paul Klein, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد جاك بول كلين الممثل الخاص للأمين العام لليبريا.
    En dessous, il aura un caleçon Calvin Klein. Open Subtitles ويرتدي ملايس داخلية سوداء نوع كيفن كليين.
    :: One Survivor Remembers : pochette éducative conçue pour les adolescents et portant sur la vie et l'expérience de Gerda Weissman Klein pendant l'Holocauste. UN :: أحد الناجين يتذكر: One Survivor Remembers، مجموعة مواد تثقيفية معدة للمراهقين عن حياة وتجارب غيردا وايسمان كلايين أثناء المحرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more