Le personnel de la FORPRONU a détecté à 15 km au sud-est de Tuzla une piste, sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 17 km à l'est de Bijeljina. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٥١ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من توزلا، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٧١ كيلومترا إلى الشرق من بييليينا. |
Dans le Darfour méridional, les forces gouvernementales et les mouvements armés non signataires se sont affrontés sporadiquement dans la localité de Beleil (à 20 km au sud-est de Nyala) entre la mi-février et la mi-mars. | UN | 17 - وفي جنوب دارفور، اندلعت اشتباكات متقطعة بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة في منطقة بليل (20 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) بين منتصف شباط/فبراير ومنتصف آذار/مارس. |
D'après des sources locales, le 13 février, les forces armées soudanaises auraient attaqué les villages de Kashalongo et d'Amguna (à 14 km au sud-est de Nyala) où elles soupçonnaient la présence d'éléments des mouvements armés. | UN | ووفقا لمصادر محلية، هاجمت القوات المسلحة السودانية في 13 شباط/فبراير قريتيْ كاشالونقو وأمقونا (14 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) بسبب الاشتباه بوجود عناصر من الحركة المسلحة. |
En mai, des combattants présumés appartenir au Mouvement des Chabab ont tendu une embuscade à un convoi de secours alimentaire à 12 km au sud-est de Baidoa, tuant des membres de l'escorte militaire. | UN | وفي أيار/مايو، نصب مقاتلون يشتبه في أنهم من حركة الشباب كميناً لقافلة مساعدات إغاثة غذائية على مسافة 12 كيلومترا جنوب شرق بايدوا، وقتلوا جنوداً مرافقين لقافلة الإغاثة. |
Cinq semaines plus tard, les ressortissants soudanais ont été relâchés indemnes près de Thabit (à 45 km au sud-est d'Al-Fasher, au Darfour septentrional). | UN | وبعد ذلك بخمسة أسابيع، أُفرج عن المواطنين السودانيين سالمين قرب منطقة ثابت (الواقعة على بعد 45 كيلومترا جنوب شرق الفاشر، بشمال دارفور). |
Un avion AWACS a établi un contact radar à 22 km au sud-est de Sarajevo. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا على بعد ٢٢ كيلومترا جنوب شرقي سراييفو. |
Le personnel de la FORPRONU a repéré deux avions de type Cesna à 7 km au sud-est de Zenica, volant en direction du nord. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرتين من طراز Cesna تحلقان على بعد ٧ كيلومترات جنوب شرق زينيتسا، وهما تتجهان نحو الشمال. |
Des avions de l'armée de l'air soudanaise ont ensuite bombardé la région de Derib al Reih (à 35 km au sud-est de Nyala) les 20 et 21 février. La place du marché du village d'Um Deita (à 31 km au sud-est de Nyala) aurait été touchée. | UN | ثم قامت طائرات القوات المسلحة السودانية بقصف جوي في منطقة درب الريح (35 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) في 20 و 21 شباط/فبراير، حيث أفيد بأن سوقاً في قرية أم ديتا (31 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) قد هوجم. |
Les combats se sont ensuite arrêtés jusqu'au 13 mars, quand les Forces de défense populaires et la Police centrale de réserve auraient pillé le village de Kashalongo et le marché du camp Al Salam (à 30 km au sud-est de Nyala). | UN | ثم تبع ذلك هدوء مؤقت، حتى 13 آذار/مارس، عندما أفيد بأن قوات الدفاع الشعبي وشرطة الاحتياطي المركزي قد نهبت قرية كاشالونقو والسوق في مخيم السلام (30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا). |
Le 6 novembre, la MINUAD a confirmé que le 2 novembre, le village de Sigili (situé à 30 km au sud-est d'Al-Fasher et principalement peuplé de Zaghawa) avait été la cible d'une attaque. | UN | 22 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، تأكدت العملية المختلطة من تعرّض قرية سقلي (الواقعة على مسافة 30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من الفاشر)، وأغلب سكانها من الزغاوة، لهجوم في 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les résidents de Burgo (à 14 km au nord-est de Rokoro), de Fanga (à 20 km à l'est de Rokoro), d'Aro (à 6 km au nord-est de Rokoro) et de Kulai (à 16 km au sud-est de Rokoro) ont fait état d'attaques aériennes de la part des forces armées soudanaises. | UN | وأفاد سكان بورغو (على مسافة 14 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من روكورو) وفانقا (على مسافة 20 كيلومترا إلى الشرق من روكورو) وأرو (على مسافة ستة كيلومترات إلى الشمال الشرقي من روكورو) وكولاي (على مسافة 16 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من روكورو) بوقوع هجمات جوية شنّتها القوات المسلحة السودانية. |
Le 28 février, les groupes Birgid et Zaghawa, soutenus respectivement par les Forces de défense populaires et l'ALS-MM, se sont de nouveau affrontés à Abu Delek (à 45 km au sud-est d'Al-Fasher, au Darfour septentrional). | UN | وفي 28 شباط/فبراير، وقع اشتباك آخر بين جماعة من البرقد تدعمها قوات الدفاع الشعبي وجماعة من الزغاوة يدعمها جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي في أبو دليق (على مسافة 45 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من الفاشر بشمال دارفور). |
Des combats ont également été signalés à Al Kelli (à environ 80 km au sud d'Ed Damazin), à Bagis (à environ 45 km au sud-est d'Ed Damazin), dans la zone des montagnes de Falako (à 40 km à l'est de la ville de Geissan dans la localité de Geissan) et à Derang (à environ 70 km au sud d'Ed Damazin). | UN | وأبلغ أيضاً عن وقــوع قتــال فـــي الكيلي (حوالــي 80 كيلومترا إلى الجنوب من الدمازين)، وبقيس (حوالي 45 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من الدمازين)، في منطقة جبال فلكو (40 كيلومترا إلى الشرق من بلدة قيسان في محلية قيسان)، وفي ديرنق (حوالي 70 كيلومترا إلى الجنوب من الدمازين). |
Il y a également eu des affrontements entre l'armée soudanaise et le JEM au Darfour-Ouest, notamment entre le 2 et le 8 janvier 2010 près de Silea (à 42 km au sud-est de Kulbus), sans toutefois faire de victimes confirmées. | UN | 24 - وفي غرب دارفور، وقعت اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وحركة العدل والمساواة، بما في ذلك القتال الذي دار بين 2 و 8 كانون الثاني/يناير 2010 بالقرب من صليعة (على بعد 42 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من كلبس). |
Le 27 février, des agents des Forces centrales de réserve de la police ont empêché de tels spécialistes de se rendre au village d'Um Deita (à 31 km au sud-est de Nyala), pour enquêter sur des cas signalés de bombardements aériens le 21 février. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، منعت شرطة الاحتياطي المركزي العاملين في مجال حقوق الإنسان من العملية المختلطة من الانتقال إلى قرية أم ديتا (31 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) للتحقيق في تقارير تفيد بحدوث عمليات قصف جوي في 21 شباط/فبراير. |
Le 7 juillet, à Kerfi (à 45 km au sud-est de Goz Beida), un groupe d'hommes armés en uniforme militaire s'est introduit de force dans les locaux d'Oxfam et 14 coups de feu ont été tirés. | UN | ففي 7 تموز/يوليه، اقتحمت جماعة من الرجال المسلحين ذوي الزي العسكري مجمع منظمة أوكسفام في كيرفي (الواقعة على بعد 45 كيلومترا جنوب شرق قوز بيضا) وأطلقت حوالي 14 طلقة. |
Le premier s'est produit le 16 avril entre des groupes de Birgit et de Rezeigat à Kulaykili (à 130 km au sud-est de Nyala), les Rezeigat ayant cherché à punir plusieurs Birgit soupçonnés de banditisme. | UN | وانطوت الحالة الأولى منها على نشوب قتال في 16 نيسان/أبريل بين جماعات مسلحة من البرقط والرزيقات في كولايكيلي (على بعد 130 كيلومترا جنوب شرق نيالا). |
La MINUAD a confirmé que dans la partie orientale du Darfour une base des Forces armées soudanaises avait été attaquée près du village de Karoya Laban (200 km au sud-est d'Al-Fasher) le 6 octobre. | UN | 24 - وأكدت العملية المختلطة أن هجوما وقع، في شرق دارفور، على قاعدة للقوات المسلحة السودانية بالقرب من قرية كروية لبن (200 كيلومترا جنوب شرق الفاشر) في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère blanc non identifié doté d'un feu clignotant volant à 15 km au sud-est de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية طائرة عمودية بيضاء غير معروفة الهوية ذات أضواء وامضة، وهي تحلق على بعد ١٥ كيلومترا جنوب شرقي توزلا. |
Des chasseurs de l'OTAN ont établi un contact radar et visuel avec un hélicoptère MI-8 de couleur grise, qui se dirigeait vers l'ouest, à 42 km au sud-est de Sarajevo. | UN | رصدت مقاتلات " الناتو " بالرادار وعيانا طائرة هليكوبتر رمادية من نوع MI-8، تتجه غربا، على مسافة ٤٢ كيلومترا جنوب شرقي سراييفو. |
Par la suite, les forces tchadiennes ont lancé des incursions en territoire soudanais à trois reprises : le 26 juillet 2009 à Kulbus et les 28 juillet et 8 août 2009 contre le village d'Aroua (3 km au sud-est de Kulbus). | UN | وفي وقت لاحق، شنت القوات المسلحة الوطنية التشادية غارات إلى داخل الأراضي السودانية في ثلاث مناسبات منفصلة: في 26 تموز/يوليه 2009 عند كلبس، وفي 28 تموز/يوليه و 8 آب/أغسطس 2009 عند قرية أروا (على مبعدة 3 كيلومترات جنوب شرق كلبس). |