"kosovo de" - Translation from French to Arabic

    • كوسوفو من
        
    • كوسوفو على
        
    • كوسوفو إلى
        
    • كوسوفو أن
        
    Les efforts seront poursuivis pour permettre aux Serbes déplacés du Kosovo de retourner volontairement dans leurs appartements du quartier sud de Mitrovica. UN وستتواصل الجهود لتمكين الأشخاص المشردين داخليا من صرب كوسوفو من العودة طوعا إلى شققهم في جنوب ميتروفيتشا.
    Mon Représentant spécial a demandé aux Institutions provisoires de mieux coordonner les services d'urgence du Kosovo de manière à combler les brèches, à éliminer les doubles emplois et à gérer les ressources rares. UN وطلب ممثلي الخاص من المؤسسات المؤقتة العمل على تحسين تنسيق خدمات الطوارئ المقدَّمة في كوسوفو من أجل سد الثغرات والقضاء على الازدواجية وتسخير الموارد الشحيحة على أفضل نحو.
    La construction par des Serbes du Kosovo de cinq nouveaux immeubles est près de s'achever. UN ويوشك بناء خمسة مبان جديدة من قبل صرب كوسوفو على الاكتمال.
    On constate une érosion progressive de la capacité de la Mission de vérification au Kosovo de remplir sa tâche. UN وتناقصت بشكل مطرد قدرة بعثة التحقق في كوسوفو على الاضطلاع بمهامها.
    Je demande à toutes les parties prenantes au Kosovo de redoubler d'efforts en vue d'accélérer les progrès dans ces domaines. UN وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات.
    Il demande aussi aux dirigeants albanais du Kosovo de contribuer à stabiliser la situation. UN ويدعو المجلس أيضا الزعماء الألبان في كوسوفو إلى المساهمة في استقرار الأوضاع.
    Ils ont également demandé à toutes les parties au Kosovo de collaborer avec la MINUK et la KFOR. UN وناشد الأعضاء أيضا جميع الأطراف في كوسوفو أن تتعاون مع البعثة ومع الوجود الأمني الدولي.
    Toutes les parties doivent être prêtes à œuvrer en faveur d'un compromis capable de transformer le Kosovo de source d'instabilité en modèle de coexistence pacifique entre groupes ethniques. UN ويجب على جميع الأطراف أن تكون مستعدة للعمل نحو التوصل إلى تسوية قادرة على تحويل كوسوفو من مصدر لزعزعة الاستقرار إلى نموذج للتعايش السلمي بين الأعراق.
    L'adoption et l'entrée en vigueur de cette nouvelle législation feront passer le nombre des municipalités du Kosovo de 30 à 38. UN وباعتماد هذه القوانين الجديدة وبدء نفاذها، سيرتفع مجموع عدد البلديات في كوسوفو من 30 إلى 38 بلدية.
    La délégation éventuelle à la communauté serbe du Kosovo de certains pouvoirs en matière d'administration et de sécurité a suscité leurs craintes à maintes reprises. UN وقد قالوا مرارا إنهم يشعرون بالقلق لأن هذا الاتفاق من شأنه أن ينقل بعض عناصر إدارة الشؤون إلى سكان كوسوفو من الصرب وأن يفوض لهم سلطات أمنية.
    Les ministres se sont déclarés convaincus que l'Accord permettra aux différentes communautés vivant au Kosovo de favoriser les relations et la coexistence interethniques d'une façon qui saura les faire résister à l'épreuve du temps. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن الاتفاق سيمكن مختلف المجتمعات المحلية في كوسوفو من تعزيز العلاقات والتعايش بين الجماعات العرقية التي ستثبت على محك الزمان.
    Cette dispersion, qui éloignait les forces serbes des casernes, dont un grand nombre avaient probablement été détruites, semble avoir été facilitée par l'expulsion forcée de la population albanaise du Kosovo de ses maisons, celles-ci ayant été par la suite occupées par les forces de sécurité serbes. UN ويبدو أنه مما سهﱠل بعثرتها بعيدا عن الثكنات، التي يُفترض تدمير الكثير منها، إخراج الشعب اﻷلباني في كوسوفو من دياره عنوة، هذه الديار التي شغلتها في وقت لاحق قوات اﻷمن الصربية.
    35. Face à ces révisions, un grand nombre de fonctionnaires du Kosovo de souche albanaise ont démissionné tandis que d'autres ont été renvoyés et remplacés par des personnes originaires d'autres régions de la Serbie. UN ٥٣ - وفي رد فعل لهذه التغييرات استقال عدد كبير من الموظفين العموميين اﻷلبان في كوسوفو من وظائفهم في حين طرد آخرون وحل محلهم أشخاص من أجزاء أخرى من صربيا.
    Il est instamment demandé au HCR et à la Mission des Nations Unies au Kosovo de veiller à ce que toutes les failles soient couvertes et à ce qu'aucun groupe ne reste sans protection durant le processus de transition. UN وحثت كلاً من المفوضية السامية وعملية الأمم المتحدة في كوسوفو على ضمان تدارك جميع الثغرات وعدم ترك المجموعات الضعيفة دون حماية إبان العملية الانتقالية.
    Je m'associe à mon Représentant spécial pour demander instamment à la communauté serbe du Kosovo de participer plus activement à l'administration intérimaire mixte de la province, notamment aux travaux des assemblées municipales intérimaires. UN وإنني أنضم إلى ممثلي الخاص في حث طائفة صرب كوسوفو على تعزيز مشاركتها في الإدارة المؤقتة المشتركة بما في ذلك المجالس البلدية المؤقتة للإقليم.
    L'appui fourni par ces centres contribuera dans une large mesure à renforcer la capacité des partis politiques du Kosovo de participer efficacement et équitablement aux élections municipales. UN وسوف يكون هذا الدعم عاملا حاسما في تطوير قدرة الأحزاب السياسية في كوسوفو على التنافس بفعالية ونزاهة في الانتخابات البلدية.
    Il faut s'employer davantage à renforcer les capacités de l'Office des biens d'immeubles du Kosovo de résoudre les importants différends relatifs aux biens des personnes déplacées désireuses de retourner dans leur lieu d'origine. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الجهود لبناء قدرات وكالة الممتلكات في كوسوفو على حل المنازعات الكبيرة المتعلقة بالملكية والتي تتعلق بالراغبين في العودة.
    Il demande aussi aux dirigeants albanais du Kosovo de contribuer à stabiliser la situation. UN ويدعو المجلس أيضا الزعماء الألبان في كوسوفو إلى المساهمة في استقرار الأوضاع.
    La Mission a demandé aux dirigeants du Kosovo de dénoncer publiquement les actes de violence, les propos haineux et les expressions d'intolérance. UN ودعت البعثة أيضا زعماء كوسوفو إلى أن يشجبوا علنا أعمال العنف وكلمات الكراهية وتعابير التعصب.
    Elle a aussi demandé aux dirigeants des Albanais du Kosovo de faire une place permettant aux minorités de vivre au Kosovo. UN ودعت البعثة أيضا قادة ألبان كوسوفو إلى إفساح مجال العيش في كوسوفو للأقليات.
    Je demande aux dirigeants du Kosovo de poursuivre les progrès en ce qui concerne les autres normes également. UN وإنني أناشد زعماء كوسوفو أن يعملوا على إحراز مزيد من التقدم أيضا في المعايير الأخرى.
    L'Union engage toutes les parties concernées à coopérer pour que les auteurs de ces actes soient rapidement traduits en justice et elle demande à toutes les forces politiques du Kosovo de renouer le dialogue et de cesser de proférer des menaces à l'encontre de leurs opposants politiques. UN ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف المعنية على التعاون لﻹسراع بمحاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال ويطلب إلى جميع القوى السياسية في كوسوفو أن تستأنف الحوار وتتوقف عن إصدار تهديدات ضد معارضيها السياسيين. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more