Les représentants politiques du Kosovo du Nord ont menacé d'exercer des représailles. | UN | وهدّد الممثلون السياسيون في شمال كوسوفو باتخاذ إجراءات انتقامية. |
Près de 150 membres du personnel de l'OSCE ont été déployés dans 94 bureaux de vote au Kosovo du Nord pour contribuer aux élections. | UN | وأوفد حوالي 150 موظفا تابعين للمنظمة إلى 94 مركز اقتراع في شمال كوسوفو للمساعدة في الانتخابات. |
Il a également demandé à toutes les parties de s'abstenir de tenir des propos incendiaires, de rester calmes et de poursuivre le dialogue, nécessaire pour résoudre les problèmes qui se posent dans le Kosovo du Nord. | UN | ودعا أيضا جميع الأطراف إلى الكف عن إصدار أي تصريحات استفزازية، وإلى التزام الهدوء والالتزام بالحوار باعتباره عملية ضرورية للتصدي للتحديات التي تواجَه في شمال كوسوفو. |
Pendant ce temps, aussi bien Pristina que Belgrade ont revendiqué l'administration de Mitrovica-Nord et du reste du Kosovo du Nord. | UN | 19 - وفي الأثناء، سعت كل من بريشتينا وبلغراد إلى المطالبة بالحق في إدارة شمال ميتروفيتشا وبقية شمال كوسوفو. |
Malgré les tensions sous-jacentes, le Kosovo du Nord a été relativement calme durant la période considérée. | UN | 18 - على الرغم من التوترات الكامنة، كانت منطقة شمال كوسوفو هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dans ce climat difficile, la MINUK s'est attachée à proposer ses bons offices à toutes les communautés résidant au Kosovo du Nord. | UN | 20 - وفي هذه الأجواء الصعبة، سعت البعثة سعيا دؤوبا إلى تقديم مساعيها الحميدة إلى جميع الطوائف التي تقطن شمال كوسوفو. |
En octobre et novembre, plusieurs Serbes du Kosovo du Nord soupçonnés d'avoir des liens avec des institutions du Kosovo établies à Pristina ont été la cible d'attaques. | UN | 24 - وخلال شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشـرين الثاني/نوفمبر، تمّ في شمال كوسوفو استهداف عدّة أشخاص من صرب كوسوفو يُعتقد ارتباطهم بمؤسسات كوسوفية مقرّها في بريشتينا. |
Avec l'encouragement vigoureux de Belgrade, la participation des électeurs dans les municipalités à majorité serbe du Kosovo du Nord a atteint un pourcentage comparable à celui de l'élection générale serbe du 16 mars dans les mêmes communes. | UN | وساهم تشجيع قوي من بلغراد في تحقيق إقبال للناخبين في البلديات ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو مماثل لمعدل الإقبال في تلك البلديات أثناء الانتخابات العامة الصربية يوم 16 آذار/مارس. |
EULEX continuera à exécuter son mandat, conservera ses effectifs de policiers, de juges et de procureurs internationaux et mettra l'accent sur le renforcement des capacités de direction stratégique et sur la mise en œuvre des accords issus du dialogue facilité par l'Union européenne, en particulier au Kosovo du Nord. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بولايتها، وتحتفظ بقدراتها من ضباط الشرطة الدولية والقضاة والمدعين العامين، مع التركيز على بناء القدرات الاستراتيجية على مستوى القيادة وعلى تنفيذ الحوار الذي يقوده الاتحاد الأوروبي بشأن الاتفاقات، لا سيما في شمال كوسوفو. |
Il faut constater avec regret que, durant la période à l'examen, certains médias de Pristina ont continué de se livrer à une présentation déformée des activités que mène la MINUK au Kosovo du Nord. | UN | 18 - للأسف، شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير استمرار بعض وسائط الإعلام في بريشتينا في رسم صورة مزيّفة لأنشطة البعثة في شمال كوسوفو. |
À la suite d'une décision de l'Office des télécommunications du Kosovo de démanteler, dans tout le Kosovo, tous les émetteurs de téléphonie mobile serbes fonctionnant sans licence, les tensions se sont aggravées; les antennes de prestataires de services de téléphonie mobile du Kosovo implantées au Kosovo du Nord ont été démantelées par des inconnus. | UN | واشتدت التوترات أيضا بعد أن أصدرت هيئة تنظيم الاتصالات في كوسوفو قرارا بتفكيك جميع أبراج إرسال شبكات الهواتف المحمولة الصربية التي يجري تشغيلها دون ترخيص في مختلف أنحاء كوسوفو، قام مجهولون بتفكيك هوائيات لشركات هواتف محمولة كوسوفية كانت موجودة في شمال كوسوفو. |
Le fait que certains médias continuent de se livrer à une présentation déformée des activités menées par la MINUK au Kosovo du Nord, qui risque de mettre le personnel des Nations Unies en danger, reste un autre sujet de préoccupation. | UN | ويظل استمرار ترويج الادعاءات الكاذبة بشأن أنشطة البعثة في شمال كوسوفو من جانب بعض وسائط الإعلام التي يوجد مقرها في بريشتينا باعثا آخر من بواعث القلق، إذ يحتمل أن تعرض هذه الادعاءات موظفي الأمم المتحدة للخطر. |
Le 3 février, mon Représentant spécial s'est rendu dans le Kosovo du Nord, où il a rencontré séparément les dirigeants albanais du Kosovo de la municipalité de Mitrovica et les dirigeants serbes du Kosovo des municipalités du nord, et du nord de Mitrovica. | UN | 11 - في 3 شباط/فبراير، زار ممثلي الخاص شمال كوسوفو وأجرى لقاءات منفصلة مع قادة ألبان كوسوفو في بلدية ميتروفيتشا، ومع زعماء صرب كوسوفو في البلديات الشمالية وميتروفيتشا الشمالية. |
Dans le Kosovo du Nord, la situation demeure politiquement délicate; à la fin de la période considérée, en particulier, il faut citer deux incidents qui ont accru les tensions. | UN | 16 - ظل الوضع في شمال كوسوفو حساسا من الناحية السياسية؛ واتسمت نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، على وجه التحديد، بوقوع حادثتين زادتا من حدة التوتر. |
Le 4 août, le Groupe de contact a réaffirmé qu'il n'y aurait pas de partition du Kosovo et demandé à Belgrade, à Pristina et aux résidents du Kosovo de prendre des mesures afin de faire en sorte que le Kosovo du Nord demeure une région stable où les droits de tous sont respectés. | UN | وفي 4 آب/أغسطس، أكد فريق الاتصال مجددا أنه لن يكون هناك تقسيم لكوسوفو، ودعا سكان بلغراد وبرشتينا وكوسوفو إلى اتخاذ خطوات لكفالة إبقاء شمال كوسوفو منطقة مستقرة تحترم فيها حقوق الجميع. |
IV. Kosovo du Nord | UN | رابعا - شمال كوسوفو |
IV. Kosovo du Nord | UN | رابعا - شمال كوسوفو |
Le 26 mars, un policier serbe du Kosovo qui n'était pas de service et sa femme ont été attaqués par quatre hommes albanais du Kosovo. En avril et en mai, cinq explosions ont eu lieu dans le Kosovo du Nord; elles ont causé des dommages matériels à un poste de police, à des logements, à des véhicules et aux répéteurs du réseau de téléphone mobile du Kosovo. | UN | وفي 26 آذار/مارس، اعتدى أربعة ذكور من ألبان كوسوفو على ضابط شرطة من صرب كوسوفو وزوجته، وكان خارج الخدمة، ووقعت خلال نيسان/أبريل وأيار/مايو، خمسة انفجارات في شمال كوسوفو أحدثت أضرارا مادية في مركز للشرطة وفي المساكن والمركبات وفي منشآت التردد لشبكة كوسوفو للهاتف المحمول. |
IV. Kosovo du Nord | UN | رابعا - شمال كوسوفو |
En septembre, par suite de la publication d'un rapport inexact sur l'Administration de la MINUK à Mitrovica (AMM) par le Bureau à Pristina de la mise en œuvre de la Stratégie pour le Kosovo du Nord, une campagne contre les activités de la MINUK au nord du Kosovo a éclaté dans les médias locaux. | UN | 20 - وفي أيلول/سبتمبر، ونتيجة لقيام " مكتب تنفيذ استراتيجية شمال كوسوفو " في بريشتينا بنشر تقرير غير دقيق عن إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا، اندلعت حملة في وسائل الإعلام المحلية ضد أنشطة بعثة الأمم المتحدة في شمال كوسوفو. |