"kosovo et dans" - Translation from French to Arabic

    • كوسوفو وفي
        
    • كوسوفو وإلى
        
    • كوسوفو ومنطقة
        
    • كوسوفو وجمهورية
        
    Beaucoup de postes de contrôle étaient encore en place et gardés, en particulier au sud-est du Kosovo et dans la région de Drenica. UN ولا يزال العديد من نقط المراقبة قائما ومدعما بأفراد، لا سيما في جنوب شرق كوسوفو وفي منطقة درينيتشا.
    Je l'ai dit, j'ai foi dans l'ONU, je l'ai servie, vous le savez peut-être, au Kosovo et dans bien des endroits du monde. UN قلت إنني مؤمن بالأمم المتحدة. لعلكم تعلمون أنني خدمت الأمم المتحدة في كوسوفو وفي عدد من الأماكن الأخرى.
    Nous espérons que le dialogue pacifique et constructif aboutira à des solutions mutuellement acceptables qui favoriseront la stabilité au Kosovo et dans les Balkans. UN ونأمل أن يحقق الحوار السلمي والبناء حلولا مقبولة بصورة متبادلة ويعزز من الاستقرار في كوسوفو وفي منطقة البلقان.
    La concertation est extrêmement utile car elle permet d'examiner et de régler des problèmes de longue date et pourrait ainsi contribuer grandement à consolider la paix, la stabilité et la réconciliation au Kosovo et dans la région. UN ويتيح هذا الحوار فرصة ثمينة لمعالجة القضايا العالقة منذ فترة طويلة والتوصل إلى حلها، وهو ما من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في توطيد السلام والاستقرار والمصالحة في كوسوفو وفي المنطقة.
    Je suis profondément affligé par la tragédie humanitaire qui a lieu en ce moment au Kosovo et dans la région, tragédie à laquelle il faut mettre un terme. UN يساورني بالغ القلق للمأساة اﻹنسانية التي تدور أحداثها حاليا في كوسوفو وفي المنطقة. إن هذه المأساة ينبغي أن تنتهي.
    La Force continue en outre de prêter son concours à la police aux points d'entrée situés dans le nord du Kosovo et dans les enclaves. UN كما تواصل قوة كوسوفو توفير الدعم للشرطة عند البوابات في شمالي كوسوفو وفي الجيوب.
    Il a été convenu que l’OSCE jouerait un rôle de premier plan dans le domaine du renforcement des institutions du Kosovo et dans la création d’institutions garantes de la démocratie, du pluralisme, des droits de l’homme et du régime de droit. UN وتم الاتفاق على أن تؤدي المنظمة الدور القيادي في بناء المؤسسات في كوسوفو وفي إنشاء مؤسسات الديمقراطية، والتعددية، وحقوق اﻹنسان، وسيادة القانون.
    Quelque 700 personnes auraient trouvé la mort depuis le début des hostilités au printemps, et l’on estime qu’il se trouverait plus de 240 000 personnes déplacées à l’intérieur du Kosovo et dans d’autres régions de la Yougoslavie. UN ويعتقد بأن نحو ٧٠٠ شخص قد لاقوا حتفهم منذ بداية اﻷعمال القتالية في الربيع، في حين يقدر أن أكثر من ٠٠٠ ٢٤٠ شخصا قـــد تم تشريدهم داخليا فـــي كوسوفو وفي أنحاء أخرى من يوغوسلافيا.
    Le Secrétaire général indique que l'objectif stratégique de la Mission consiste toujours à renforcer et consolider la paix, la sécurité et la stabilité au Kosovo et dans la région. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأهداف الاستراتيجية للبعثة لا تزال تتمثل في تعزيز وتوطيد السلام والأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.
    Les priorités de la Mission, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, demeurent inchangées. UN 2 - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    Les priorités de la MINUK, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, demeurent inchangées. UN 2 - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    Les priorités de la Mission, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, demeurent inchangées. UN 2 - وما زالت أولويات البعثة كما هي دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    La MINUK a toujours pour priorités de promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région. UN ٢ - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    La Mission a toujours pour priorités la promotion de la sécurité, de la stabilité et du respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région. UN ٢ - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    La Mission a toujours pour priorités de promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région. UN ٢ - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    D'autre part, il/elle assurerait un suivi et une analyse des informations, ainsi que la gestion, la coordination et la supervision de l'élaboration des évaluations et autres matériaux ayant trait au développement économique au Kosovo et dans la région. UN كما سيقوم شاغل الوظيفة برصد وتحليل المعلومات وإدارة وتنسيق عملية الإعداد للمواد والتقييمات المتصلة بالتنمية الاقتصادية في كوسوفو وفي المنطقة والإشراف على إعدادها.
    Bien entendu, pour l'Union européenne, la coopération avec le Tribunal a toujours été et demeure d'une importance capitale au Kosovo et dans toute la région, car cette coopération a une incidence directe sur les progrès que celle-ci accomplit dans le sens de la réalisation de ses ambitions européennes. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن التعاون مع المحكمة ظل دائما، وما زال، مسألة رئيسية في كوسوفو وفي المنطقة بأسرها، إذ أن له تأثيرا مباشرا على التقدم نحو تحقيق طموحاتها الأوروبية.
    Des mesures en faveur de l'égalité des femmes et des minorités ont été incorporées dans les codes de conduite et de déontologie et dans les procédures de recrutement du Service de police du Kosovo et dans le code de conduite du Conseil de la magistrature du Kosovo UN تم إدماج سياسات لمراعاة المرأة والأقليات في مدونات السلوك، والمدونات الأخلاقية، وإجراءات التعيين في دائرة شرطة كوسوفو وفي مدونات السلوك الخاصة بمجلس القضاة والنيابـة العامـة في كوسوفو
    Les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies au Kosovo visent à faire en sorte que la situation politique et les conditions de sécurité restent stables au Kosovo et dans l'ensemble de la région et que la sécurité des populations soit préservée. UN وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان.
    3. Demande que soit assuré l'accès du personnel des Nations Unies et de tous les autres agents humanitaires travaillant au Kosovo et dans d'autres parties de la République fédérale de Yougoslavie; UN ٣ - يدعو إلى تمكين موظفي اﻷمم المتحدة وجميع المشتغلين بالعمل اﻹنساني من الوصول إلى كوسوفو وإلى أجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Elle pense en particulier que la présence de contrôleurs internationaux au Kosovo et dans la région du Sandjak pourrait avoir des effets bénéfiques. UN وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد.
    Des séminaires ont été spécialement organisés au Kosovo et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine pour les médias locaux. UN ونُظِّمت في كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حلقات دراسية تتناول مواضيع معينة لمصلحة وسائط الإعلام المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more