Sur la période considérée, la zone de Koutoum a aussi été attaquée au moins sept fois par des milices arabes. | UN | كما هاجمت الميليشيات العربية منطقة كتم فيما لا يقل عن سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Après un échange de tirs avec les occupants, les soldats de la paix ont récupéré le véhicule à 15 kilomètres au nord-ouest de Koutoum. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار مع ركابها، استعاد حفظة السلام الشاحنة على بعد 15 كيلومترا شمال غرب كتم. |
Elle a également assuré la sécurité de l'évacuation des travailleurs humanitaires de Koutoum à Al-Fasher. | UN | وأمَّنَت العملية المختلطة أيضاً عملية إجلاء عمال الإغاثة من كتم إلى الفاشر. |
Elle a par deux fois assuré le transport de fonctionnaires gouvernementaux d'Al-Fasher à Koutoum, où ceux-ci se sont entretenus avec les dirigeants locaux. | UN | ونقلت البعثة مرتين مسؤولي الدولة من الفاشر إلى كتم لإجراء محادثات مع القادة المحليين. |
Une réunion consacrée au libre passage de l'aide humanitaire a eu lieu à Koutoum (secteur nord) en avril 2014. | UN | وعُقد اجتماع واحد في نيسان/أبريل 2014 في كُتُم (القطاع الشمالي) بشأن المرور الآمن للمساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
Étudiants devant l'école de Koutoum où les déplacés se sont réfugiés pendant les attaques contre le camp de Kassab en août 2012 | UN | طلاب يقفون أمام مدرسة في كتم لجأ إليها النازحون في أثناء الهجمات التي شنت على مخيم كساب في آب/أغسطس 2012 |
Ce convoi n'a pas eu l'autorisation d'entrer à Al-Fasher et a dû se positionner à trois kilomètres de la ville, sur la route de Koutoum. | UN | ولم يُسمح لهذه القافلة الصغيرة بدخول الفاشر وأُجبرت على التمركز على مسافة 3 كيلومترات من المدينة، على الطريق المؤدية إلى كتم. |
Quelque 110 élèves et leurs enseignants se seraient enfuis à Koutoum le 22 avril. | UN | وذكر أن نحو 110 من الطلاب ومعلميهم قد فروا إلى بلدة كتم في 22 نيسان/أبريل. |
D'après des sources bien informées, Cheikh Musa Hilal réside souvent dans sa ville d'origine de Kabkabiyah et dans la ville de Koutoum (État du Darfour septentrional). | UN | 168 - وبحسب مصادر مطلعة، غالبا ما يكون الشيخ موسى هلال موجودا في مدينة كبكابية مسقطه وفي كتم بشمال دارفور. |
Le lendemain, les miliciens ont attaqué le marché et le poste de police de Koutoum, tuant un policier, avant de se rendre non loin de là à Fata Borno où ils ont blessé un autre policier. | UN | وفي اليوم التالي، هاجمت الميليشيا سوق كتم ومركز الشرطة بها، مما أسفر عن مقتل شرطي، قبل أن تنتقل إلى فاتا برنو القريبة حيث أصابت شرطياً آخر. |
Le 2 août, ils ont pillé le bureau de Koutoum du Programme alimentaire mondial. | UN | وفي 2 آب/أغسطس، نهبت الميليشيا محتويات مكتب برنامج الأغذية العالمي في كتم. |
Au 6 août, les tensions à Koutoum et aux alentours s'étaient apaisées. | UN | 25 - وبحلول 6 آب/أغسطس، خفت حدة التوتر في كتم وما حولها. |
D'après des sources locales, des éléments de la Force auraient, le 28 mars, attaqué le village d'Amary (Darfour septentrional), à 65 kilomètres au nord-est de Koutoum, où ils auraient tué deux civils et pillé et brûlé des maisons. | UN | وذكرت مصادر محلية أن عناصر من قوات الدعم السريع هاجمت في 28 آذار/مارس قرية أماري في شمال دارفور (65 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من كتم) وقتلت اثنين من المدنيين ونهبت الممتلكات وحرقت المنازل. |
Ces derniers se seraient retirés de leurs fiefs de Koutoum, Mellit, Korma, Birkat, Tawilla et Thabit (Darfour septentrional), des alentours du village de Menawashi et du secteur situé entre Nyala et Graida (Darfour méridional) pour se replier vers le nord-ouest du Darfour septentrional, aux environs d'Oum Barou, Mouzbat et Wadi Hawar, et vers le djebel Marra. | UN | وأفادت التقارير بانسحاب الجماعات المتمردة من معاقلها في كتم ومليط وكورما وبركة وطويلة وثابت في شمال دارفور، ومن مناطق في جنوب دارفور حول قرية منواشي وبين نيالا وقريضة، واتجهت إلى الجزء الشمالي الغربي من شمال دارفور حول أم بارو وموزبات ووادي هور؛ ومن جبل مرة. |
Après que cette ville a été attaquée le 28 avril, vraisemblablement par des milices arabes, les élèves et leurs enseignants s'étaient enfuis vers la base d'opérations de la MINUAD à Koutoum. | UN | وبعد أن تعرضت البلدة لهجوم شنته مليشيات يشتبه أنها عربية، في 28 نيسان/أبريل، فر الطلاب والمعلمون إلى موقع فريق العملية المختلطة في كتم. |
La Mission, en collaboration avec une ONG locale du nom de Tawaf al Rahil, a facilité la mise sur pied, à l'intention de plus de 1 500 participants de différents établissements nomades de Koutoum, Kabkabiya et Saraf Oumra, de 11 campagnes de jeunes en faveur de la paix, destinées à promouvoir la coexistence pacifique, la cohésion sociale et le rôle des mécanismes traditionnels dans le règlement des conflits. | UN | وقامت العملية المختلطة، بالتعاون مع منظمة الراحل الطواف، وهي منظمة غير حكومية محلية، بتيسير 11 حملة سلام بقيادة الشباب شملت ما يزيد على 500 1 مشارك في مجمعات سكن بدوية مختلفة في محليات كتم وكبكابية وسرف عمرة، بهدف تعزيز التعايش السلمي والتلاحم الاجتماعي، ودور الآليات التقليدية لتسوية النـزاعات. |
Les 6 et 7 septembre, il a lancé des attaques aériennes suivies par des opérations sur le terrain au nord de Koutoum et à l'est du Djebel Marra, respectivement, avec des hélicoptères d'attaque Mi-26 et 50 à 100 véhicules. | UN | 6 و 7 أيلول/سبتمبر، شنت الحكومة غارات جوية أعقبتها عمليات برية شمال كتم وشرق جبل المرة على التوالي، مستخدمة طائرات عمودية هجومية من طراز MI-26 ومركبات تراوح عددها بين 50 و 100 مركبة. |
Le Groupe d'experts a enregistré des allégations selon lesquelles des viols auraient été commis à l'intérieur des camps de déplacés, comme à Koutoum, ou après des attaques menées contre des villages, comme les très récents bombardements et attaques aériens qui ont visé des villes de la localité de Shawa et de la partie est du djebel Marra. | UN | 130 - وسجل الفريق ادعاءات بوقوع حوادث اغتصاب داخل مخيمات النازحين مثل مخيم كتم أو في القرى في أعقاب هجمات، ومنها مثلا آخر عمليات قصف جوي وهجمات شنت على البلدات الواقعة في محلية شاوا وفي شرق جبل مرّة. |
En août, les conditions de sécurité à Koutoum (Darfour septentrional) et aux alentours se sont dégradées. | UN | 23 - وفي آب/أغسطس، تدهورت الحالة الأمنية في كتم (شمال دارفور) وحولها. |
L'insécurité qui persiste dans les environs à cause de la présence des miliciens a conduit à déplacer, les 3 et 4 août, les 25 000 résidents du camp de Kassab, dont la plupart ont été relogés dans la ville de Koutoum. | UN | وأدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة المحيطة بسبب وجود الميليشيا إلى انتقال 000 25 من سكان مخيم كساب، يومي 3 و 4 آب/أغسطس، إلى بلدة كتم بشكل رئيسي. |
La MINUAD a organisé des ateliers similaires pour les chefs Aballa à Koutoum et à Kabrakiya (Darfour septentrional), ainsi qu'une autre série d'ateliers destinés aux deux communautés et portant sur la coexistence pacifique et la réconciliation, du 13 au 15 mai. | UN | وأُقيمت أيضا حلقات عمل مماثلة برعاية العملية لزعماء الأبّالة في كُتُم وكبكابية الواقعتين في شمال دارفور. وأُقيمت جولة أخرى من حلقات العمل المتعلقة بالتعايش السلمي والمصالحة، وذلك برعاية العملية لكلتا العشيرتين في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو. |