Dans certains pays d'Afrique, les enfants dont la mère a passé cinq ans dans l'enseignement primaire ont 40 % de chances en plus de vivre au-delà de l'âge de cinq ans. | UN | وفي بعض البلدان الأفريقية، تكون فرص أطفال الأمهات اللاتي قضين خمسة أعوام في التعليم الابتدائي في البقاء على قيد الحياة بعد سن الخامسة أكبر بنسبة 40 في المائة من سواهم. |
Ces groupes catholiques ont installé des missions qui séparaient les enfants dès l'âge de cinq ans de leurs familles. | UN | وقد أنشأت هذه الجماعات الكاثوليكية إرساليات تبشيرية فصلت فيها الأطفال عن أسرهم منذ سن الخامسة. |
Une femme sur 11 y est condamnée à mourir d'une grossesse ou d'un accouchement et un enfant sur cinq y meurt avant d'avoir atteint l'âge de cinq ans. | UN | ويموت واحد من كل خمسة أطفال في أفغانستان قبل بلوغ سن الخامسة. |
Un enfant cambodgien sur cinq meurt avant d'atteindre l'âge de cinq ans. | UN | ويموت طفل من كل خمسة أطفال كمبوديين قبل بلوغه الخامسة من العمر. |
Ma mère m'a abandonné à l'âge de cinq ans. | Open Subtitles | تخلت عني والدتي حينما كان عمري خمس سنوات |
La Loi No. 26.150 de 2006 a créé le Programme national d'éducation sexuelle intégrée, qui est obligatoire dans l'ensemble du pays à tous les niveaux de l'éducation, à partir de l'âge de cinq ans. | UN | وينشئ القانون الوطني 26150 لعام 2006 البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي الشامل، وهو تثقيف إلزامي في جميع أنحاء البلد على جميع المستويات المدرسية من سن خمس سنوات. |
Leurs enfants jusqu'à l'âge de cinq ans sont admis par priorité dans les crèches, garderies et jardins d'enfants. | UN | وتعطي لأبنائهم حتى سن الخامسة أفضلية في القبول بدور الحضانة. |
L'instruction est obligatoire à partir de l'âge de cinq ans pour les filles comme pour les garçons. | UN | فالتعليم إجباري من سن الخامسة لكل من البنات والأولاد. |
8 examens pédiatriques de l'enfant avant l'âge de cinq ans ; | UN | :: ثمانية فحوص لأمراض الأطفال حتى بلوغ الطفل سن الخامسة |
Près de 10 millions d'enfants meurent chaque année avant l'âge de cinq ans. | UN | ففي كل عام تقريبا يموت عشرة ملايين طفل قبل سن الخامسة. |
Les entretiens montrent que de nombreuses femmes mères de famille quittent l'armée parce que dans les conditions actuelles elles peuvent être envoyées à l'étranger une fois que leur enfant a atteint l'âge de cinq ans. | UN | ويتبين من المقابلات التي أجريت أن كثيرا من النساء اللائي لديهم أطفال يتركون القوات المسلحة لأنه في ظل الترتيبات الحالية قد يوفدن للخارج بمجرد بلوغ طفلهن سن الخامسة. |
211. Jusqu'à l'âge de cinq ans, la morbidité et la mortalité infantiles demeurent élevées pour ce qui est des affections broncho-pulmonaires. | UN | 211- وما زالت مستويات المراضة والوفيات في صفوف الأطفال حتى سن الخامسة عالية فيما يخص الاضطرابات القصبية الرئوية. |
90. Depuis l'âge de cinq ans, Angel s'était toujours entendu dire qu'elle ne serait bonne à rien d'autre que le sexe. | UN | ٠٩- وظلت " أنجيل " تسمع من يقول لها، منذ سن الخامسة من عمرها، إنها لا تصلح ﻷي شيء غير ممارسة الجنس. |
L'Australie est résolue à contribuer à la réduction du nombre d'enfants qui meurent avant d'avoir atteint l'âge de cinq ans. | UN | 48 - إن أستراليا ملتزمة بتخفيض عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة. |
Dans bien des endroits, la préférence accordée aux garçons peut signifier que les filles ne bénéficient pas du même accès à l'alimentation et aux soins de santé que leurs frères et risquent donc davantage de mourir avant l'âge de cinq ans. | UN | 49 - ويؤدي تفضيل الأولاد على البنات في العديد من الأماكن إلى عدم حصول البنات على نفس القدر من الغذاء والرعاية الصحية الذي يحصل عليه إخوانهم الأولاد، وهكذا تصبح البنات أكثر عرضة للوفاة دون سن الخامسة. |
Les enfants nés en 2010 ont 97 % de chances de survivre au-delà de l'âge de cinq ans, presque 100 % de chances d'être scolarisés et une espérance de vie moyenne de plus de 73 ans. | UN | وتبلغ فرصة بقاء الأطفال المولودين في عام 2010 على قيد الحياة بعد سن الخامسة 97 في المائة، كما تبلغ فرصة التحاقهم بالمدارس 100 في المائة تقريبا ويبلغ متوسط العمرالمتوقع أكثر من 73 سنة. |
M. Ezzouhdi est un marocain, né en 1970, qui vit en France depuis l'âge de cinq ans. Il y a effectué sa scolarité jusqu'à l'âge de 16 ans avant de quitter le collège. | UN | فالسيد الزهدي مغربي وُلد في عام 1970 وعاش منذ سن الخامسة في فرنسا حيث تلقى تعليمه حتى سن السادسة عشرة قبل أن يترك الثانوية. |
iii) L'indemnité pour frais d'études est payable à compter de l'année scolaire qui suit le moment où l'enfant atteint l'âge de cinq ans ou au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de cinq ans si cela se produit pendant la première partie (trimestre ou semestre) de ladite année scolaire; | UN | `3` تُدفع منحة الدراسة بدءا من السنة الدراسية التي تعقب بلوغ الولد سن الخامسة، أو التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة، شريطة أن يبلغ الولد سن الخامسة في الدورة الأولى من تلك السنة الدراسية؛ |
On a noté que des enfants avaient été, dès l'âge de cinq ans, livrés à la prostitution, parfois avec la complicité de leurs parents. | UN | ولوحظ أن أطفالا صغارا لم يتعدوا الخامسة من العمر يمارسون البغاء، وذلك أحيانا بتواطؤ من جانب والديهم. |
Il reste cependant dans les limites du critère établi par l'OMS pour les enfants jusqu'à l'âge de cinq ans dans les pays d'Europe orientale. | UN | غير أنه يستوفي معيار منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق باﻷطفال الذين لا يتجاوزون الخامسة من العمر في بلدان أوروبا الشرقية. |
Aujourd'hui, selon ce programme, les femmes doivent se soumettre à au moins 6 examens cliniques et à certains examens sanguins spécifiques durant la grossesse et les enfants à 12 examens complets de santé jusqu'à l'âge de cinq ans. | UN | وفي الوقت الحاضر يشترط البرنامج خضوع المرأة لستة فحوص إكلينيكية على الأقل وإلى فحوص معينة خاصة للدم أثناء الحمل، في حين يخضع الأطفال ل12 فحصاً طبياً حتى بلوغ سن الخامسة من العمر. |
Je suis arrivé à l'âge de cinq ans. | Open Subtitles | نعم جئت إلى هنا مع والدي عندما كان عمري خمس سنوات |
En 2006, il a été approuvé la Loi No. 26.150 relative à l'éducation sexuelle intégrée, qui a créé un Programme national d'éducation sexuelle intégrée dont l'application est obligatoire dans l'ensemble du pays, à tous les niveaux de l'éducation, depuis l'âge de cinq ans. | UN | وجرت الموافقة عام 2006 على القانون 26150، وهو قانون التثقيف الجنسي الشامل، الذي ينشئ البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي الشامل، الذي ينشئ البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي الشامل، وهو برنامج يطبق إجباريا في جميع أنحاء البلد على جميع مستويات التعليم من سن خمس سنوات. |