Modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors | UN | التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين |
Aux termes de ces modifications, la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi est interdite sans raisons valables, y compris en ce qui concerne le recrutement et l'embauche. | UN | وتحظر التعديلات التمييز دون مبرر على أساس السن في سياق العمل الذي يشمل التعيين والتوظيف. |
À notre avis, cela équivaut à dire que l'âge en tant que tel est un critère objectif et raisonnable pour désigner ceux qui devraient quitter la fonction publique. | UN | ونحن نرى أن هذا يعادل القول بأن السن في حد ذاتها هي معيار موضوعي ومعقول لتحديد الموظفين الذين سيغادرون الخدمة المدنية. |
M. Mokhiber a insisté sur l'importance de l'élimination de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi. | UN | وأكد السيد موخيبر أهمية القضاء على التمييز بسبب السن في قرارات التوظيف. |
c) L'opportunité d'adopter une législation relative à la discrimination liée à l'âge en matière d'emploi; | UN | ما إن كان ينبغي إدخال تشريع يغطي التمييز بسبب العمر في أمور الاستخدام؛ |
La représentante a indiqué que l'âge en deçà duquel la loi qualifiait de viol les rapports sexuels avec les jeunes filles avait été porté de 14 à 18 ans. | UN | وأفادت الممثلة بأن حد السن المنصوص عليه في التشريع فيما يتعلق بالاغتصاب قد رفع من ١٤ الى ١٨ سنة. |
Ils ont insisté sur la nécessité de promouvoir la participation des personnes âgées au sein de la société et d'interdire la discrimination fondée sur l'âge, en exprimant plus particulièrement leur préoccupation au sujet de la discrimination multiple. | UN | وشددوا على ضرورة التشجيع على مشاركة كبار السن في المجتمع، وحظر التمييز بسبب السن، وأعربوا عن قلقهم البالغ من التمييز المتعدد. |
À partir d'avril 2012, la loi de 2010 sur l'égalité interdira toute discrimination injustifiable fondée sur l'âge en ce qui concerne l'accès aux biens et aux services. | UN | واعتباراً من نيسان/أبريل 2012، سيحظر قانون المساواة لعام 2010 التمييز غير المبرر على أساس السن في توفير السلع والخدمات. |
13. Les modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors ont été approuvées en mars 2008 et sont entrées en vigueur en mars 2009. | UN | 13- اعتمدت التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين في آذار/مارس 2008 وأصبحت سارية المفعول في آذار/ مارس 2009. |
Une consultation portant sur les exceptions à l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en ce qui concerne la prestation des services, y compris les services nationaux de santé et les services sociaux, s'est achevée le 25 mai 2011. | UN | 175 - وفي 25 أيار/مايو 2011، انتهت مشاورة بشأن الاستثناءات على حظر التمييز على أساس السن في توفير الخدمات بما في ذلك خدمات دائرة الصحة الوطنية والرعاية الاجتماعية. |
Prenant note également du renouvellement du mandat de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et du fait qu'une partie de sa tâche consistera à intégrer des considérations liées au sexe et à l'âge dans tous les aspects de son mandat, et notamment à recenser les vulnérabilités liées au sexe et à l'âge en matière de traite des êtres humains, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتجديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبكون جزء من مهمتها يتمثل في إدماج منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن في جميع أعمال ولايتها، بوسائل عدة منها تحديد أوجه الضعف المرتبطة بنوع الجنس والسن فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالأشخاص، |
Pour mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe et sur l'âge en matière de mariage, l'article 3 de la nouvelle loi 2007-022 du 20 avril 2007 relative au mariage et aux régimes matrimoniaux fixe désormais la majorité matrimoniale à 18 ans pour l'homme et la femme. | UN | 4 - بغية إنهاء التمييز على أساس جنساني وعلى أساس السن في مجال الزواج، تم تعديل المادة 3 من القانون الجديد 2007 - 22 المؤرخ 20 نيسان /أبريل 2007 المتعلق بالزواج وأنظمة العلاقات العائلية فأصبحت تحدد 18 عاما سنا قانونيا للزواج بالنسبة للرجل والمرأة. |
Loi relative à la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi (Age Discrimination in Employment Act) de 1967 (qui interdit la discrimination en matière d'emploi à l'encontre des travailleurs et demandeurs d'emploi âgés de 40 ans ou plus); et | UN | قانون مناهضة التمييز على أساس السن في العمل لعام 1967 (الذي يحظر التمييز في العمل ضد العمال أو طالبي العمل البالغين من العمر 40 سنة فما فوق)؛ |
a) La loi relative à l'égalité de traitement en matière d'emploi (discrimination fondée sur l'âge) de mai 2004, qui interdit la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi, de profession et de formation professionnelle; | UN | (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛ |
a) La loi relative à l'égalité de traitement en matière d'emploi (discrimination fondée sur l'âge) de mai 2004, qui interdit la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi, de profession et de formation professionnelle; | UN | (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛ |
a) La loi relative à l'égalité de traitement en matière d'emploi (discrimination fondée sur l'âge) de mai 2004, qui interdit la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi, de profession et de formation professionnelle; | UN | (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛ |
16. Le Comité rappelle son Observation générale no 6 (1995) portant sur les droits économiques, sociaux et culturels des personnes âgées et notamment la nécessité d'adopter des mesures propres à éviter toute discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et de profession. | UN | 16- تذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 6(1995) بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن، وبخاصة ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل والمهنة(). |
16. Le Comité rappelle son observation générale no 6 (1995) concernant les droits économiques, sociaux et culturels des personnes âgées et notamment la nécessité d'adopter des mesures propres à éviter toute discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et de professionh. | UN | 16- تذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 6 (1995) بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمسنين، ولا سيما بضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل والمهنة(ﺡ). |
36. Le Gouvernement a récemment interdit la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et de formation professionnelle. | UN | 36- وقد حظرت الحكومة مؤخراً التمييز على أساس العمر في العمل والتدريب المهني. |
La représentante a indiqué que l'âge en deçà duquel la loi qualifiait de viol les rapports sexuels avec les jeunes filles avait été porté de 14 à 18 ans. | UN | وأفادت الممثلة بأن حد السن المنصوص عليه في التشريع فيما يتعلق بالاغتصاب قد رفع من ١٤ الى ١٨ سنة. |