"l'âge minimum du mariage pour" - Translation from French to Arabic

    • الحد الأدنى لسن زواج
        
    • بالحد الأدنى لسن زواج
        
    • الحد الأدنى لسن الزواج
        
    • بالحد الأدنى لسنّ زواج
        
    • الحد الأدنى القانوني لسن زواج
        
    • السن الأدنى لزواج
        
    • السن الدنيا لزواج
        
    • السن القانوني لزواج
        
    Il est préoccupé par la persistance des mariages d'enfants et des mariages forcés, et par le fait que l'âge minimum du mariage pour les filles est de 16 ans. UN وتعرب عن قلقها إزاء استمرار زواج الأطفال والزواج القسري ولأن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات أقل من 16 عاماً.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour élever l'âge minimum du mariage pour les filles, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour élever l'âge minimum du mariage pour les filles, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذت لزيادة الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Au sujet de l'âge minimum du mariage, pour les femmes UN ○ فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة
    L'État partie devrait indiquer l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيّن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات والأولاد.
    L'État partie devrait réviser le Code musulman des personnes de manière à interdire les mariages polygames et supprimer les dispositions qui établissent une discrimination fondée sur la religion au sujet de l'âge minimum du mariage pour les filles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    Veuillez renseigner sur les dispositions qui ont été adoptées pour aligner l'âge minimum du mariage pour les filles sur les dispositions de l'article 1 de la Convention relative aux droits de l'enfant et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لجعل الحد الأدنى القانوني لسن زواج الفتيات مطابقا تماما للمادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، والفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    41. Le Japon s'est félicité que l'âge minimum du mariage pour les femmes ait été relevé. UN 41- ورحبت اليابان بالقيود المفروضة على السن الأدنى لزواج المرأة.
    Enfin, elle convient qu'il est nécessaire de réexaminer les différences qui existent entre l'âge minimum du mariage pour les hommes et les femmes. UN واختتمت بالاتفاق في الرأي على أن هناك حاجة لإعادة النظر في الفروق في الحد الأدنى لسن زواج الرجل والمرأة.
    Il s'est déclaré préoccupé par la persistance de normes et de pratiques culturelles néfastes, et a demandé quelles étaient les mesures concrètes prises ou envisagées pour relever l'âge minimum du mariage pour les filles. UN وأعرب عن قلقه من استمرار المعايير والممارسات الثقافية الضارة وسأل عن التدابير الملموسة التي اتخذتها أو ستتخذها تشاد لرفع الحد الأدنى لسن زواج النساء.
    L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة.
    76.75 Envisager de relever l'âge minimum du mariage pour les filles (Jordanie); UN 76-75- النظر في رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات (الأردن)؛
    L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة.
    21. Donner des renseignements sur les mesures prises pour uniformiser l'âge minimum du mariage pour les hommes et les femmes prévu dans la législation de l'État partie, afin de la rendre conforme à la Convention. UN 21- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوحيد الحد الأدنى لسن زواج الإناث والذكور في تشريعات الدولة الطرف تمشياً مع الاتفاقية.
    Il recommande également à l'État partie d'aligner l'âge minimum du mariage pour les filles sur celui des garçons (18 ans). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليصبح مثل سن زواج الفتيان (18 سنة).
    Il constate cependant avec préoccupation que certains textes législatifs importants et pertinents en la matière, comme les dispositions relatives à l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons, n'ont pas encore fait l'objet de modifications. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم تعديل بعض التشريعات ذات الصلة والهامة حتى الآن، مثل التشريعات المتعلقة بالحد الأدنى لسن زواج البنات والأولاد.
    Le Comité note également avec préoccupation les incohérences concernant l'âge minimum du mariage pour les femmes: en vertu de l'article 144 du Code civil, il est de 15 ans, mais d'après l'article 277 du Code pénal, les mariages coutumiers sont légaux pour les filles à partir de 13 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق التناقضات القائمة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة: إذ تحدد المادة 144 من القانون المدني الحد الأدنى للزواج عند سن 15 سنة في حين أن الزواج العرفي للفتيات البالغات من العمر 13 سنة فما فوق هو زواج قانوني وفق المادة 277 من القانون الجنائي.
    a) L'État partie devrait, en priorité, mettre les lois régissant la famille et le statut personnel en conformité avec les articles 3, 17, 23 et 26 du Pacte, en particulier en ce qui concerne l'âge minimum du mariage pour les femmes; UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لجعل قوانينها التي تنظم شؤون الأسرة والأحوال الشخصية مطابقة لأحكام المواد 3 و17 و23 و26 من العهد، وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة؛
    Le Comité recommande en outre de relever l'âge minimum du mariage pour les filles en l'alignant sur celui fixé pour les garçons. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    L'État partie devrait réviser le Code des lois personnelles musulmanes de manière à interdire les mariages polygames et retirer les dispositions qui établissent une discrimination fondée sur la religion au sujet de l'âge minimum du mariage pour les filles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    Veuillez renseigner sur les dispositions qui ont été adoptées pour aligner l'âge minimum du mariage pour les filles sur les dispositions de l'article 1 de la Convention relative aux droits de l'enfant et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لجعل الحد الأدنى القانوني لسن زواج الفتيات مطابقا تماما للمادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، والفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'article 31 bis de la loi no 143 de 1994 sur l'état civil ajouté à ladite loi en vertu du Code de l'enfance, qui a relevé l'âge minimum du mariage pour les deux sexes à 18 ans; UN المادة 31 مكرراً المضافة إلى القانون رقم 143 لسنة 1994 بشأن الأحوال المدنية بموجب قانون الطفل والتي رفعت السن الأدنى لزواج إلى 18 سنة للجنسين.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de relever l'âge minimum du mariage pour les filles en le fixant à un âge acceptable sur le plan international. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برفع السن الدنيا لزواج الفتيات إلى سن مقبولة دولياً.
    Le Gouvernement envisage aussi de relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. UN وأوضحت أن الحكومة تنظر في رفع معدل السن القانوني لزواج الفتيات إلى 18 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more