1) Premièrement, l'échange automatique de renseignements fiscaux entre les gouvernements; | UN | ' 1` أولا، التبادل التلقائي للمعلومات الضريبية بين الحكومات؛ |
Compte tenu de l'évolution récente, le Sous-Comité de l'échange de renseignements a estimé que le moment était opportun d'actualiser le code afin d'y refléter les faits nouveaux intervenus et de se positionner en faveur de l'échange automatique de renseignements. | UN | وفي ضوء التطورات الأخيرة، ارتأت اللجنة الفرعية المعنية بتبادل المعلومات أن الفرصة سانحة لتحديث المدوَّنة حتى تواكب تلك التطورات، والإدلاء ببيان لدعم التبادل التلقائي للمعلومات. |
:: Le Forum mondial sur la transparence et l'échange de renseignements à des fins fiscales est l'instance appropriée pour promouvoir et favoriser l'échange automatique de renseignements par le moyen d'engagements politiques; | UN | :: المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية هو المحفل الملائم لتشجيع فعالية التبادل التلقائي للمعلومات وتعزيزها من خلال الالتزامات السياسية. |
G. l'échange automatique de renseignements L'automaticité de l'échange de renseignements entre les États contractants ne peut qu'être favorable à son effectivité. | UN | 30 - لا يكون التبادل التلقائي للمعلومات مفيدا إلاّ فيما يتعلق بفعالية تبادل المعلومات بين دولتين متعاقدتين. |
Pour plus de détails sur les travaux menés par l'OCDE sur l'échange automatique de renseignements, voir le paragraphe 59 ci-après. | UN | وفيما يتعلق بأعمال منظمة التعاون بشأن التبادل الآلي للمعلومات، انظر المناقشة في الفقرة 59 أدناه. |
Pour être effectif, l'échange automatique de renseignements devrait être précédé d'une coordination entre les États contractants à propos des codes confidentiels des contribuables. | UN | ولكي يكون التبادل التلقائي للمعلومات فعالا، يتعين أن يكون مسبوقا بتنسيق بين الدولتين المتعاقدتين فيما يتعلق بأرقام تحديد هوية دافعي الضرائب. |
M. Lara a ensuite fait une présentation sur la situation passée, présente et future de l'échange automatique de renseignements, résumant les principales difficultés rencontrées, y compris en ce qui concerne la nécessité de remédier aux problèmes de capacités des pays en développement. | UN | ٦١ - وقدَّم السيد لارا بعد ذلك عرضا عن التبادل التلقائي للمعلومات في الماضي والحاضر والمستقبل، لخص فيه التحديات الرئيسية القائمة بما في ذلك الحاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بقدرات البلدان النامية. |
De plus, le titre serait modifié de manière à tenir compte du fait que le code lui-même se rapporte principalement à l'échange automatique de renseignements. | UN | ٦٥ - وعلاوة على ذلك، سيُعدَّل العنوان بحيث يأخذ في الحسبان إشارة المدوَّنة نفسها إلى التبادل التلقائي للمعلومات في المقام الأول. |
l'échange automatique de renseignements | UN | زاي - التبادل التلقائي للمعلومات |
En ce qui concerne le point b) ci-dessus, un membre du Comité a mentionné l'importance que revêt la mise en place du registre des contribuables pour tirer pleinement parti de l'échange automatique de renseignements. | UN | وأشار أحد أعضاء اللجنة، في سياق القضية (ب) أعلاه، إلى أهمية تنفيذ تسجيل دافعي الضرائب من أجل الاستفادة الكاملة من التبادل التلقائي للمعلومات. |
En ce qui concerne le point b) ci-dessus, un membre du Comité a mentionné l'importance que revêt la mise en place du registre des contribuables pour tirer pleinement parti de l'échange automatique de renseignements. | UN | وأشار أحد أعضاء اللجنة، في سياق القضية (ب) أعلاه، إلى أهمية تنفيذ تسجيل دافعي الضرائب من أجل الاستفادة الكاملة من التبادل التلقائي للمعلومات. |
g) l'échange automatique de renseignements. | UN | (ز) التبادل التلقائي للمعلومات. |
Il est à noter cependant que l'effectivité de l'échange automatique de renseignements est fortement tributaire (comme M. Spencer l'indiquait dans sa note) de l'existence d'un système de déclaration (automatique) effectif dans l'État contractant considéré. | UN | 31 - إلاّ أنه من الجدير بالملاحظة أن فعالية التبادل التلقائي للمعلومات تعتمد إلى حد كبير (كما جاء في ورقة السيد سبنسر) على وجود نظام فعال للإبلاغ (التلقائي) في الدولة المتعاقدة المعنية. |
Enfin, de meilleurs résultats peuvent être obtenus si les pays de l'OCDE changent les règles fiscales mondiales (et nationales) pour améliorer le recouvrement des recettes fiscales dans les pays en développement et encourager l'échange automatique de renseignements pour réduire la fraude fiscale transfrontière et la fuite des capitaux. | UN | أخيرا، يمكن أن يتحقق أكثر من ذلك بكثير إذا قامت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية بتغيير القواعد الضريبية العالمية (والوطنية) من أجل تعزيز الإيرادات المدفوعة في البلدان النامية، وتشجيع التبادل التلقائي للمعلومات للحد من التهرب الضريبي عبر الحدود وهروب رأس المال. |
échange de renseignements? l'échange automatique de renseignements devrait normalement se traduire par un énorme flux de renseignements - de l'État transmetteur vers l'État destinataire - sur les résidents, citoyens et autres contribuables de l'État destinataire tirant des revenus de sources situées dans l'État transmetteur ( < < renseignements transmis > > ). | UN | 58 - من شأن التبادل الآلي للمعلومات أن يؤدي عادةً إلى تجميع كم ضخم من المعلومات عن المقيمين أو المواطنين أو غيرهم من دافعي الضرائب في الدولة المتلقية الذين يحصلون على إيرادات من مصادر داخل الدولة المرسلة، يرد من الدولة المرسلة إلى الدولة المتلقية ( " المعلومات المرسلة " ). |
L'OCDE a mis en évidence les avantages que présentait pour l'administration fiscale la communication automatique de renseignements par les établissements financiers, que ce soit : a) aux fins de l'administration des impôts et du respect des obligations fiscales nationales; ou b) aux fins de l'échange automatique de renseignements avec les partenaires conventionnels du gouvernement : | UN | 45 - وقد شددت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على المزايا التي تجنيها إدارات الضرائب من الإبلاغ الآلي للمعلومات من قبل مؤسسات مالية في مجالي: (أ) الامتثال للضرائب المحلية وإدارة الضرائب و (ب) التبادل الآلي للمعلومات مع الشركاء في المعاهدات الضريبية: |