"l'échange d'expérience" - Translation from French to Arabic

    • تبادل الخبرات
        
    • تبادل التجارب
        
    • لتبادل الخبرة
        
    v) Encourager l'échange d'expérience et des meilleures pratiques entre les pays dans les domaines de la création de l'emploi et de la réduction de la pauvreté; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    Les bailleurs de fonds devraient favoriser l'échange d'expérience entre les pays et étudier la possibilité de procurer une aide financière supplémentaire au Fonds international pour le développement technologique en Afrique, créé par l'UNESCO. UN وينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وأن ينظروا في تقديم مساعدات مالية إضافية إلى الصندوق الدولي للتطوير التكنولوجي في أفريقيا المنشأ في إطار اليونسكو.
    Ce projet a aidé de façon décisive à établir et constituer un solide réseau de statisticiens qui, au fil des ans, encourage l'échange d'expérience dans la région. UN وكان للمشروع دور أساسي في إقامة وتوطيد شبكة محكمة من الخبراء الإحصائيين القادرين على تعزيز تبادل الخبرات في المنطقة مع مرور الزمن.
    :: Promotion de l'échange d'expérience dans la recherche et la gestion des technologies; UN :: تعزيز تبادل التجارب في مجال البحوث وإدارة التكنولوجيا
    En coopération avec des coopératives nationales et des organisations internationales, le Gouvernement indien organise, aux niveaux national et régional, des conférences, des ateliers et des stages visant à créer un climat favorable à la mise en valeur des coopératives, et à l'échange d'expérience et de meilleures pratiques. UN وبالتعاون مع التعاونيات الوطنية والمنظمات الدولية، تنظم الحكومة مؤتمرات وحلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيدين الوطني والإقليمي لإيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وأيضا لتبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    Il est proposé que la Commission envisage de les faire participer aux tables rondes et aux délibérations tenues pendant ses sessions afin d'intensifier l'échange d'expérience sur les politiques de formation, les méthodes pédagogiques et les outils éducatifs qui offrent les plus grandes chances de succès. UN وقد اقترح أن تنظر اللجنة في إشراك المعلمين في الأفرقة الاستشارية وفي المناقشات الحيوية أثناء دوراتها لزيادة تبادل الخبرات بشأن السياسات التعليمية والمنهجيات والوسائل الواعدة بصورة أكبر.
    Elle salue également tous les projets et propositions constructifs allant dans le sens d'une interdiction totale de l'emploi des mines terrestres et de leur destruction. Elle est prête à coopérer avec tous les autres pays touchés par les mines, principalement dans le domaine de l'échange d'expérience en matière de détection des mines et de déminage sous-marin. UN ونرحب أيضا بجميع المقترحــات والمشروعات البناءة التي تمكن من تحقيق حظر كـــامل على استخدام اﻷلغام اﻷرضية، ومن تدميرها؛ ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع البلدان اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام، وفي المقام اﻷول في مجال تبادل الخبرات المتعلقة بالكشف عن اﻷلغام وإزالة اﻷلغام الموجودة تحت الماء.
    Les ministres ont exprimé leur soutien à l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition dans les pays les moins avancés grâce à l'échange d'expérience, de savoir-faire et de bonnes pratiques. UN 422 - أعرب الوزراء عن دعمهم لتحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان الأقل نمواً عن طريق تبادل الخبرات والمعرفة وأفضل الممارسات.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur soutien à l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition dans les pays les moins avancés grâce à l'échange d'expérience, de savoir-faire et de bonnes pratiques. UN 490 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم لتحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان الأقل نموا، من خلال تبادل الخبرات والمعرفة وأفضل الممارسات.
    Plus de 45 représentants de diverses institutions du Turkménistan ainsi que d'organisations internationales et d'ambassades présents à ce séminaire ont souligné combien l'échange d'expérience au niveau international était important pour lutter contre les différentes formes de traite d'êtres humains, notamment à des fins d'exploitation sexuelle et au travail. UN وأكد أكثر من 45 ممثلاً من مختلف المؤسسات التركمانية والمنظمات الدولية والسفارات التي شاركت في الندوة على أهمية تبادل الخبرات الدولية في مجال مكافحة مختلف أشكال الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    De plus, afin de dispenser une formation permanente aux spécialistes, de nombreuses manifestations, des congrès spécialisés, des conférences à l'intention des spécialistes et des groupes de travail améliorant l'échange d'expérience et le plus ample développement de concepts sur le thème des sévices sexuels dirigés contre des enfants ont été encouragés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم من أجل توفير المزيد من التدريب للأخصائيين، النهوض بكثير من الأحداث، ومؤتمرات الأخصائيين والأفرقة العاملة، تحسين تبادل الخبرات واستحداث المزيد من المفاهيم بشأن موضوع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Les activités utiles à cet égard sont l'échange d'expérience et de données nationales/régionales à l'occasion d'ateliers chargés d'étudier les différentes options (et, par voie de conséquence, les " meilleures pratiques " ) considérées comme étant les mieux adaptées pour répondre aux besoins des pays hôtes et des pays investisseurs. UN ومن اﻷنشطة المهمة في هذا السياق ما يتمثل في تبادل الخبرات والخاصيات الوطنية/اﻹقليمية عن طريق حلقات العمل التي تتناول الخيارات العملية )المفضية إلى تعيين " أفضل الممارسات " ( التي يُرى أنها أنسب لحاجات البلدان المضيفة والبلدان المستثمرة على حد سواء.
    Comme prévu dans ce Programme, le réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET) et le programme d'assistance technique des petits États insulaires en développement (SIDS/TAP) sont des activités complémentaires destinées à encourager l'échange d'expérience et à promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale sur le développement durable entre les petits États insulaires en développement. UN وكما يتوخى ذلك البرنامج، تمثل شبكة نشر المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية )نيت( وبرنامج المساعدة التقنية لهذه الدول )تاب( نشاطين يكمل أحدهما اﻵخر، ويستهدفان تشجيع تبادل الخبرات وتعزيز التعاون داخل اﻷقاليم وفيما بينها حول التنمية المستدامة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    d) D'aider les membres et membres associés à résoudre leurs problèmes de sécurité énergétique grâce à i) l'élaboration conjointe de scénarios concernant la sécurité énergétique et ii) l'organisation de réunions et de réseaux régionaux visant à promouvoir l'échange d'expérience et d'information ; UN (د) مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على التصدي للتحديات التي تواجههم في مجال أمن الطاقة عن طريق: ' 1` التعاون في وضع سيناريوهات أمن الطاقة؛ و ' 2` تنظيم اجتماعات وإرساء ترتيبات لإقامة شبكات إقليمية ترمي إلى تشجيع تبادل الخبرات والمعلومات؛
    d) D'aider les membres et membres associés à résoudre leurs problèmes de sécurité énergétique grâce à : i) l'élaboration conjointe de scénarios concernant la sécurité énergétique; et ii) l'organisation de réunions et de réseaux régionaux visant à promouvoir l'échange d'expérience et d'information; UN (د) مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في مواجهة التحديات التي تواجههم في مجال أمن الطاقة من خلال: ' 1` وضع سيناريوهات أمن الطاقة بطريقة تعاونية؛ و ' 2` تنظيم اجتماعات وترتيبات للتواصل الإقليمي ترمي إلى تشجيع تبادل الخبرات والمعلومات؛
    d) D'aider les membres et membres associés à résoudre leurs problèmes de sécurité énergétique grâce à i) l'élaboration conjointe de scénarios concernant la sécurité énergétique et ii) l'organisation de réunions et de réseaux régionaux visant à promouvoir l'échange d'expérience et d'information ; UN (د) مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في مواجهة التحديات التي تواجههم في مجال أمن الطاقة من خلال: ' 1` وضع سيناريوهات أمن الطاقة بطريقة تعاونية؛ و ' 2` تنظيم اجتماعات وترتيبات للتواصل الإقليمي ترمي إلى تشجيع تبادل الخبرات والمعلومات؛
    En outre l'association facilite l'échange d'expérience et la coopération avec les femmes parlementaires d'autres pays. UN وفضلاً عن ذلك، تيسر الرابطة تبادل التجارب والتعاون مع النساء العضوات في البرلمان من بلدان أخرى.
    Elle a également été chargée d'assister aux sessions du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et d'autres instances aux fins de l'échange d'expérience sur ces questions. UN كما كُلّف الوفد بحضور دورات مجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وغيرهما من المنتديات ذات الصلة بهدف تبادل التجارب بهذا الشأن.
    Ces ministères organisent également des stages et ateliers assurant l'échange d'expérience acquise et l'enseignement des techniques de gestion des coopératives. UN كما أن الوزارات تنظم حلقات دراسية وحلقات عمل لتبادل الخبرة وللتعليم/التدريب في مجال إدارة التعاونيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more