Ils sont tous deux des droits universels de la personne humaine, englobent le droit à la liberté intellectuelle et garantissent le droit à l'échange d'idées. | UN | فكلاهما حق عالمي من حقوق الإنسان، يشتمل على الحق في الحرية الفكرية ويضمن إمكانية تبادل الأفكار. |
Il est regrettable que les travaux à cet égard ne soient allés au-delà de l'échange d'idées. | UN | ولم يتعد العمل في هذا الشأن لسوء الحظ عن تبادل الأفكار. |
Objectif de l'Organisation : promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'information et de connaissances concourant aux objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إقامة حوار دائم مع الدول الأعضاء كسبيل لتبادل الأفكار. |
l'échange d'idées franc et constructif auquel nous procédons ici nous permettra certainement d'atteindre ces objectifs. | UN | وتبادل الأفكار على نحو صريح وبنَّاء التي يقدمها هذا المنتدى يقينا سيمكننا من تحقيق تلك الأهداف. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'information et de connaissances concourant aux objectifs de l'Organisation. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
La coordination au niveau international a été renforcée, ce qui a favorisé l'échange d'idées entre les secteurs et facilité une action concertée. | UN | وازداد التنسيق على المستوى الدولي، مما أدى إلى تعزيز تبادل الأفكار بين القطاعات وتيسير اتخاذ إجراءات منسقة. |
Il est profitable à la fois aux experts et aux responsables du pays considéré, en particulier dans la mesure où l'échange d'idées et d'informations contribue beaucoup au renforcement des capacités. | UN | وهي مفيدة للخبراء الذين يشاركون فيها وللمسؤولين في البلد المضيف، لا سيما وأن تبادل الأفكار والمعلومات فعال جداً في بناء القدرات. |
Les technologies de l'information et de la communication étaient un instrument précieux pour faciliter la participation à tous les niveaux, que ce soit dans l'enseignement primaire ou aux fins de l'échange d'idées et de données entre scientifiques. | UN | وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات أساسية لتسهيل المشاركة على كل المستويات، من التعليم الابتدائي إلى تبادل الأفكار والبيانات بين العلماء. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وأعمالها واهتماماتها وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف دعماً لأهداف المنظمة |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وأعمالها واهتماماتها وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف دعما لأهداف المنظمة |
La délégation philippine appuie l'échange d'idées qui se poursuit dans le cadre de processus comme le Forum mondial sur les migrations et le développement qui doit avoir lieu au Mexique et le quatrième Forum de l'ASEAN sur les travailleurs migrants qui doit être organisé en Indonésie en 2011. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وفد بلده يؤيد مواصلة تبادل الأفكار عن طريق عمليات من قبيل منتدى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بالعمالة المهاجرة الذي سيجتمع في إندونيسيا في عام 2011. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز تفهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها، وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | خدمات التوعية وتبادل المعلومات هدف المنظمة: تعزيز تفهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها، وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
l'échange d'idées au cours de l'organisation et de la préparation des enquêtes économiques mondiales et régionales, par exemple, ne suit aucune procédure normalisée, et rien ne permet d'en garantir la continuité. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن تبادل الأفكار أثناء تخطيط وإعداد دراسات الحالة الاقتصادية العالمية والإقليمية لا يتبع أي إجراءات موحدة، مما لا يضمن الاستمرارية. |
Notant que l'échange d'idées, d'expériences et de données auquel il a été procédé à cette réunion conjointe pourrait contribuer à la mise en oeuvre des recommandations et des résolutions de la présente conférence, | UN | وإذ يلاحظ أن تبادل الأفكار والخبرات والمواد في مثل هذا الاجتماع المشترك من شأنه أن يعزز تنفيذ توصيات وقرارات هذا المؤتمر، |
Elle fait désormais partie intégrante des relations entre les pays en développement et constitue un moyen important de favoriser l'échange d'idées, d'expériences, de connaissances, de progrès techniques, de compétences et de savoir-faire dans les domaines les plus divers. | UN | وأصبح جانبا لا غنى عنه من العلاقات المتبادلة بين البلدان النامية ووسيلة هامة من وسائل تعزيز تبادل الأفكار والخبرات والمعارف والتقدم التقني والمهارات والخبرة الفنية في مجموعة واسعة من القطاعات. |
Même lorsque ce n'est pas le cas, il y a beaucoup à gagner de la mutualisation des expériences, tant positives que négatives, et de l'échange d'idées. | UN | وحتى في الحالة التي ليس الأمر فيها كذلك، ثمة الكثير مما يمكن اكتسابه من تشاطر التجارب، الإيجابية والسلبية، ومن تبادل الأفكار. |
Le site fournit des informations et permet l'échange d'idées et de meilleures pratiques. | UN | ويجري تصميم الموقع بوصفه مركزا للخبرات، ومنتدى عاما لتبادل الأفكار والممارسات الجيدة. |
Ces conférences ont l'intérêt d'offrir un cadre à la réflexion et à l'échange d'idées sur la manière de renforcer, de promouvoir et de consolider les démocraties, qui sont essentielles pour garantir le développement social, politique et économique des peuples. | UN | وتلك المؤتمرات توفر محافل مهمة للتأمل وتبادل الأفكار حول كيفية تعزيز الديمقراطيات وتشجيعها وتوطيدها، بوصفها وسيلة لا غنى عنها لضمان التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للشعوب. |
La résolution 47/62, adoptée par l'Assemblée générale l'année dernière, a suscité un large éventail de réponses, ce qui montre l'importance que l'on accorde à la question et le désir de tous les Etats Membres d'apporter leur contribution à l'échange d'idées. | UN | وقد أثار القرار ٤٧/٦٢، الذي اعتمدته الجمعية في العام الماضي، ردود فعل واسعة النطاق ومتنوعة، مما يدلل على أهمية الموضوع والرغبة الشائعة لدى الدول اﻷعضاء في اﻹسهام في تبادل اﻵراء الجاري حاليا. |
Servir de cadre aux organisations internationales pour l'échange d'idées, de ressources et de bonnes pratiques concernant l'organisation des voyages. | UN | إتاحة محفل للمنظمات الدولية من أجل تقاسم الأفكار والموارد وأفضل الممارسات في مجال إدارة السفر. |