"l'échange pour" - Translation from French to Arabic

    • التبادل التجاري
        
    • التجارة بالنسبة
        
    L'ONU doit promouvoir non seulement l'achat de produits haïtiens, mais aussi l'amélioration des termes de l'échange pour Haïti. UN كما يتوجب عليها أن تسعى ليس فقط لشراء منتجات هايتي، ولكن أيضا لتحسين معدلات التبادل التجاري المتعلقة بها.
    De nouveaux mécanismes devraient étudier la question des pertes dues à la détérioration des termes de l'échange pour les pays en développement. UN كما يجب التصدي للخسائر المتعلقة بتدهور معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، وذلك من خلال اعتماد آليات جديدة.
    Après être brièvement remontés en 1984, les cours des produits non pétroliers ont chuté d'environ 45 % en valeur réelle, ce qui s'est traduit par une forte détérioration des termes de l'échange pour la plupart des exportateurs tributaires de ces produits. UN فمنذ الانتعاش القصير اﻷجل الذي نال اﻷسعار الحقيقية للسلع غير النفطية في عام ١٩٨٤، انخفضت تلك اﻷسعار بحوالي ٤٥ في المائة، مما أدى الى تدهور حاد في معدلات التبادل التجاري لمعظم البلدان المعتمدة على تصدير السلع اﻷساسية.
    Cependant, les termes de l'échange pour les pays non exportateurs de pétrole ont baissé de 21 %, du fait notamment de la hausse du prix du pétrole, de la hausse des prix des produits d'importation et de la baisse des prix des produits d'exportation. UN إلا أن معدلات التبادل التجاري للبلدان غير المصدرة للنفط تدهورت بنسبة 21 في المائة ويعود ذلك أساسا لارتفاع أسعار النفط، وارتفاع أسعار واردات المنطقة، وانخفاض أسعار صادراتها.
    4. Cette décennie qui s'achève a vu une croissance économique sans précédent pour les PMA, due essentiellement à une forte augmentation des termes de l'échange pour les produits de base pendant la période 2000-2007. UN " 4- وقد شهدنا، مع اقتراب انتهاء عقد برنامج عمل بروكسل، فترة نمو اقتصادي لم يسبقها مثيل بين أقل البلدان نمواً، أساسها بالدرجة الأولى ازدهار في شروط التجارة بالنسبة إلى السلع الأساسية أثناء الفترة 2000-2007.
    La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    Cependant, en raison de la dégradation des termes de l'échange pour les produits d'exportation de ces pays, le pouvoir d'achat de leurs recettes d'exportation avait fortement reculé depuis 1990. UN ولكن بسبب تدهور معدلات التبادل التجاري لصادرات هذه البلدان، انخفضت القدرة الشرائية لحصائل صادراتها انخفاضاً ملموساً منذ عام 1990.
    D'autres facteurs ont aussi eu une certaine influence dans ce processus, notamment l'accroissement de l'intensité en technologie de la production et la hausse des taux de rendement du capital, mais d'autres facteurs encore, tels la détérioration des termes de l'échange pour les produits de base, sont des facteurs explicatifs des inégalités entre pays plus que des inégalités internes. UN غير أن هناك تأثيرات أخرى، مثل تردي معدات التبادل التجاري للسلع الأساسية، كانت أوثق صلة بتفسير زيادة الفوارق ضمن البلدان منها بتفسير الفوارق فيما بين البلدان.
    Une croissance économique mondiale plus forte devrait notamment contribuer à améliorer les termes de l'échange pour les exportateurs de produits primaires et dégager davantage de ressources au titre de l'aide au développement. UN وسيميل النمو الاقتصادي العالمي المرتفع على وجه الخصوص إلى تحسين شروط التبادل التجاري بالنسبة لمصدري المواد اﻷولية واتاحة المزيد من الموارد للمساعدة اﻹنمائية.
    Les difficultés liées à la dégradation des termes de l'échange pour les pays en développement rendus vulnérables par leur dépendance à l'égard des produits de base devraient notamment être prises en compte dans le cadre de la réactivation des mécanismes de négociation entre le Nord et le Sud. UN كما يجب التصدي للخسائر المتعلقة بتدهور معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، وذلك من خلال بذل هذه الجهود المجددة في إطار آليات إعادة تنشيط المفاوضات بين الشمال والجنوب.
    Par exemple, les cours relatifs des produits de base suivent généralement une tendance négative, ce qui, par voie de conséquence, entraîne une détérioration des termes de l'échange pour les pays tributaires de produits de base. UN فعلى سبيل المثال، تبدي الأسعار النسبية للسلع الأساسية الأولية عموماً اتجاهاً سلبياً، مما يتسبب بالتالي في تدهور معدلات التبادل التجاري للاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية.
    En approvisionnant le monde en produits à bas coûts, la Chine avait bouleversé les prix mondiaux, avec une baisse des prix des produits manufacturés et une modification des avantages comparatifs et des termes de l'échange pour tous les pays. UN وعن طريق تزويد العالم بمنتجات منخفضة الكلفة، أحدثت الصين تغيرات في الأسعار العالمية، وخفضت أسعار المنتجات الصناعية وحققت مزايا نسبية وأحدثت تغيرات في معدلات التبادل التجاري لجميع البلدان.
    Les termes de l'échange pour l'Amérique centrale se sont détériorés de 3,4 % en 2008 mais une amélioration de près de 3 % est prévue en 2009. UN وخلافاً للأرقام التي عرضت في الفقرة السابقة، تدهورت معدلات التبادل التجاري في أمريكا الوسطى بنسبة 3.4 في المائة في سنة 2008، لكنَّ من المتوقع أن ترتفع بنسبة نحو 3 في المائة في سنة 2009.
    Certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    Certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    L'ensemble de la région a subi une détérioration des termes de l'échange pour la deuxième année consécutive, l'accroissement des importations ayant été nettement supérieur en valeur à celui des exportations. UN وعانت المنطقة ككل من تدهور معدلات التبادل التجاري فيها للسنة الثانية على التوالي، مع ازدياد الواردات زيادة كبيرة فاقت النمو في الصادرات من حيث القيمة.
    Certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    4. Cette décennie qui s'achève a vu une croissance économique sans précédent pour les PMA, due essentiellement à une forte augmentation des termes de l'échange pour les produits de base pendant la période 2000-2007. UN 4- وقد شهدنا، مع اقتراب انتهاء عقد برنامج عمل بروكسل، فترة نمو اقتصادي لم يسبقها مثيل بين أقل البلدان نمواً، أساسها بالدرجة الأولى ازدهار في شروط التجارة بالنسبة للسلع الأساسية أثناء الفترة 2000-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more