J'ai retravaillé sur l'échantillon de sang pour de nouveaux marqueurs et j'ai trouvé une molécule de syphilis résistant aux traitements. | Open Subtitles | أعدت العمل على عينة الدم بحثاُ عن بعض العلامات وجدت أنه يستخدم عقاراً ضد مرض الزهري |
l'échantillon de tissu a produit des composés chimiques uniques pendant la crémation qui ont révélé la nature synthétique des échantillons. | Open Subtitles | ..حسنا , عينة النسيج انتجت من مركبات كيميائية فريدة ..أثناء الحريق الذي كشف طبيعة العينات الصناعية |
Dans l'échantillon de projets examiné par le Comité, il n'y avait eu aucun dépassement de crédit. | UN | وفي عينة المشاريع التي فحصها المجلس، لم تكن هناك حالات تم فيها تجاوز الميزانيات. |
Parmi l'échantillon de projets que nous avons examinés, nous avons relevé un cas où, pour résoudre ce problème, on avait accordé des honoraires sensiblement plus élevés que la norme. | UN | وفي العينة التي استخدمناها للمشاريع المدروسة، لاحظنا حالة تم فيها منح عقد رسوم بوصفه بديلا، وذلك بمعدل أعلى بكثير. |
Chacun de ces aspects a été examiné pour l'échantillon de projets retenus. | UN | وقد جرى بحث كل جانب من هذه الجوانب في العينة المختارة من المشاريع. |
Les femmes sont nettement absentes des conseils de sociétés publiques ou privées de gestion financière et d'investissement dans l'échantillon de l'enquête. | UN | ويلاحظ غياب المرأة في مجالس الإدارة في العينة التي تتناول الإدارة المالية والاستثمار في القطاعين العام والخاص. |
Cependant, l'examen de l'échantillon de bons de commande n'a pas permis au Comité de confirmer que tous les biens et les services avaient été fournis en temps utile. | UN | 87 - بيد أن المجلس لم يتمكن، عند فحصه لعينة أوامر الشراء الصغيرة، من التأكد مما إذا كانت جميع السلع والخدمات قد سلمت في المواعيد المقررة. |
Dans de nombreux pays, l'échantillon de population utilisé pour l'enquête a été élargi afin qu'on puisse analyser les disparités à l'échelon sous-national. | UN | وفي كثير من البلدان، وسع حجم عينة الدراسة الاستقصائية كيما يتسنى تحليل الفوارق على الصعيد دون الوطني. |
En partant de l'hypothèse que l'échantillon de pays couverts par les études est représentatif de la région dans son ensemble, le nombre de pauvres est ensuite estimé par région. | UN | وقُدر عدد الفقراء بحسب المنطقة وبافتراض أن عينة البلدان المشمولة بالدراسات الاستقصائية تمثل المنطقة إجمالاً. |
l'échantillon de 601 femmes était représentatif des femmes dans les districts à revenu élevé et à faible revenu de la capitale, Oulan-Bator. | UN | تمثل عينة من 601 امرأة نساء في مقاطعات ذات دخل عال وأخرى ذات دخل منخفض في العاصمة، أولانباتار. |
Souvent, les médecins ne peuvent diagnostiquer cette maladie parce qu'ils ne sont pas en mesure de prélever l'échantillon de liquide céphalo-rachidien à analyser. | UN | وفي معظم الأحيان لا يتم تشخيص المرض لأن الأطباء يفتقرون إلى القدرة على الغرز في المنطقة القطنية لأخذ عينة من السائل الشوكي. |
Bien que l'on ait continué d'utiliser l'échantillon de l'Enquête sur les dépenses en immobilisations, on a modifié certains aspects de la méthodologie. | UN | ورغم أن الدراسة استمرت في استخدام عينة نفقات رأس المال، فقد تغيرت بعض جوانب المنهجية. |
Il a été décidé de choisir l'échantillon de l'une des enquêtes structurelles du CSO sur l'investissement des entreprises. | UN | ووقع الاختيار على عينة إحدى الدراسات الاستقصائية الإحصائية الهيكلية للأعمال التجارية التي يطبقها مكتب الإحصاء المركزي. |
l'échantillon de villes retenu a été profondément modifié, tout comme la collecte de l'information. | UN | وأدخلت تغييرات رئيسية إلى عينة المدن وعلى جمع المعلومات. |
La barre doit frapper l'échantillon de manière à provoquer le dommage maximal; | UN | وتستخدم مساحة جديدة من الرصاص في كل صدمة ويطرق القضيب العينة بحيث يسبب لها أكبر تلف. |
La barre doit frapper l'échantillon de manière à produire un choc équivalant à celui que provoquerait un poids de 1,4 kg tombant en chute libre d'une hauteur de 1 m. | UN | ويضرب القضيب العينة ﻹحداث أثر معادل لﻷثر الناتج من سقوط رأسي حر لثقل وزنه ٤,١ كغم من ارتفاع ١ متر. |
Premièrement, il lui a fallu concevoir l'échantillon de façon à ce qu'il fût représentatif de la population totale des réclamations du pays ou de l'organisation internationale intéressée. | UN | أولا، استهدفت العينة أن تكون ممثلة لمجموع أصحاب المطالبات في كل بلد معني أو منظمة دولية معنية. |
Premièrement, il lui a fallu concevoir l'échantillon de façon à ce qu'il fût représentatif de la population totale des réclamations du pays ou de l'organisation internationale intéressée. | UN | أولا، استهدفت العينة أن تكون ممثلة لمجموع أصحاب المطالبات في كل بلد معني أو منظمة دولية معنية. |
Proportionnellement, l'échantillon de l'étude allemande était plus large que celui utilisé pour les études d'équivalences de classe aux États-Unis. | UN | أما العينة التي اختيرت للدراسة اﻷلمانية فقد كانت أكبر نسبيا من العينة التي استخدمت في دراسات معادلة رتب الولايات المتحدة. |
Proportionnellement, l'échantillon de l'étude allemande était plus large que celui utilisé pour les études d'équivalences de classe aux États-Unis. | UN | أما العينة التي اختيرت للدراسة اﻷلمانية فقد كانت أكبر نسبيا من العينة التي استخدمت في دراسات معادلة رتب الولايات المتحدة. |
Cependant, l'examen de l'échantillon de bons de commande n'a pas permis au Comité de confirmer que tous les biens et les services avaient été fournis en temps utile. | UN | 87 - بيد أن المجلس لم يتمكن، عند فحصه لعينة أوامر الشراء الصغيرة، من التأكد مما إذا كانت جميع السلع والخدمات قد سلمت في المواعيد المقررة. |