| Cela reste pour Cuba la première priorité du processus de désarmement à l'échelon multilatéral. | UN | وفي رأي كوبا أن ذلك ما زال يمثل اﻷولوية القصوى لعملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
| C. Coopération à l'échelon multilatéral 32 - 41 11 | UN | التعاون على الصعيد المتعدد اﻷطراف |
| La plupart des activités menées à l'échelon multilatéral ont été financées par le PNUD, ainsi que par d'autres donateurs, dont la Communauté européenne, le Secrétariat du Commonwealth, la Banque africaine de développement et la Banque mondiale, qui a financé l'agrandissement et les nouvelles installations d'une usine hydroélectrique à la Dominique. | UN | وقام بتمويل أغلبية اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد المتعدد اﻷطراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مانحين آخرين، هم الجماعة اﻷوروبية وأمانة الكمنولث، ومصرف التنمية الافريقي، والبنك الدولي، الذي مول عملية توسيع وتركيب محطة لتوليد الطاقة الكهرمائية في دومينيكا. |
| Nous disposons de cadres importants, tant à l'échelon multilatéral avec l'AIEA que dans les accords bilatéraux. | UN | ولدينا أُطر مهمة سواء على المستوى المتعدد الأطراف من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو من خلال الاتفاقات الثنائية. |
| 80. L'Argentine collabore activement avec l'Organisation des Nations Unies s'agissant des dispositions à prendre pour que la question de la prolifération d'armes aux conséquences particulièrement cruelles et de leur emploi sans discrimination soit examinée en priorité à l'échelon multilatéral. | UN | 80- وأضاف قائلاً إن الأرجنتين تتعاون بنشاط مع منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأحكام التي يتعين وضعها في المقام الأول وعلى الصعيد المتعدد الأطراف لدراسة قضية انتشار الأسلحة مفرطة الضرر وعشوائية الأثر. |
| 3. Des mécanismes conjoints de coopération internationale à l'échelon multilatéral, régional et bilatéral devraient être créés afin de réduire la migration clandestine. | UN | 3 - ينبغي وضع آليات مشتركة للتعاون الدولي على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية للحد من الهجرة غير القانونية. |
| Nous sommes pleinement convaincus que l'on ne pourra réconcilier les arguments et considérations juridiques, pratiques et relatifs aux droits de l'homme, divergents sur cette question, que par un processus général de débat et de négociations à l'échelon multilatéral. | UN | إننا على اقتناع راسخ بأن اختلاف وجهات النظر إزاء الحجج العملية والقانونية واعتبارات حقوق الإنسان في هذا الصدد يمكن إحداث تقارب بينها من خلال عملية نقاش وتفاوض شاملة على مستوى متعدد الأطراف. |
| La plupart des activités menées à l'échelon multilatéral ont été financées par le PNUD, ainsi que par d'autres donateurs, dont le Secrétariat du Commonwealth, la Banque africaine de développement et la Banque mondiale, qui a financé l'agrandissement et les nouvelles installations d'une usine hydroélectrique à la Dominique. | UN | وقام بتمويل أغلبية اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد المتعدد اﻷطراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مانحين آخرين، بما في ذلك أمانة الكمنولث، ومصرف التنمية اﻹفريقي، والبنك الدولي، الذي مول عملية توسيع وتركيب محطة لتوليد الطاقة الكهرمائية في دومينيكا. |
| C. Coopération à l'échelon multilatéral 31 - 44 10 | UN | جيم - التعاون على الصعيد المتعدد اﻷطراف |
| C. Coopération à l'échelon multilatéral | UN | جيم - التعاون على الصعيد المتعدد اﻷطراف |
| C. Coopération à l'échelon multilatéral | UN | جيم - التعاون على الصعيد المتعدد اﻷطراف |
| Cela donnerait à la communauté internationale quelque assurance, d'autant que, à notre sens, ce qui a été fait à ce jour est loin de satisfaire aux engagements pris à l'échelon multilatéral. | UN | ذلك لأنه يبدو لنا أن ما تم إنجازه لا يسمو إلى ما تقتضيه الالتزامات المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف. |
| Nous pensons de bonne foi que l'on ne pourra réconcilier les arguments et les considérations relatives aux droits de l'homme juridiques et pratiques, divergents sur cette question, et toutes les questions connexes, que par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre d'un processus général de débat et de négociations à l'échelon multilatéral. | UN | إننا على اقتناع راسخ بأن الحجج القانونية والعملية المتباينة واعتبارات حقوق الإنسان في هذا الصدد يمكن التوفيق بينها من خلال عملية نقاش وتفاوض شاملة على المستوى المتعدد الأطراف. |
| 54. À l'échelon multilatéral, il faudra trouver le moyen de permettre aux pays en développement et aux pays à revenu moyen de bénéficier d'une part équitable des avantages de la libéralisation des échanges. | UN | 54 - ودعت إلى إيجاد وسيلة على المستوى المتعدد الأطراف لتمكين البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل من التمتع بنصيب عادل من مزايا تحرير التجارة. |
| 80. L'Argentine collabore activement avec l'Organisation des Nations Unies s'agissant des dispositions à prendre pour que la question de la prolifération d'armes aux conséquences particulièrement cruelles et de leur emploi sans discrimination soit examinée en priorité à l'échelon multilatéral. | UN | 80- وأضاف قائلاً إن الأرجنتين تتعاون بنشاط مع منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأحكام التي يتعين وضعها في المقام الأول وعلى الصعيد المتعدد الأطراف لدراسة قضية انتشار الأسلحة مفرطة الضرر وعشوائية الأثر. |
| La France coopère à l'échelon multilatéral et bilatéral avec un certain nombre de fonds et programmes des Nations Unies et sera responsable de l'élaboration des indicateurs européens sur la question des femmes et des conflits armés durant le deuxième semestre de l'année 2008 lorsqu'elle assurera la présidence du Conseil de l'Union européenne. | UN | وقد تعاونت على المستويات المتعددة الأطراف والمستويات الثنائية مع عدد من صناديق وبرامج الأمم المتحدة، وستكون اعتباراً من النصف الثاني من عام 2008، بصفتها رئيساً للإتحاد الأوروبي، مسؤولة عن وضع مؤشرات أوروبية حول مسألة المرأة والصراع المسلح. |
| En effet, le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, qui est entré en vigueur au cours de la Conférence, est le seul instrument qui ait été adopté à l'échelon multilatéral au cours des sept dernières années dans le domaine du désarmement. | UN | والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الذي دخل حيز النفاذ أثناء انعقاد المؤتمر، هو الصك الوحيد بالفعل الذي اعتمد على مستوى متعدد الأطراف خلال السنوات السبع الأخيرة في مجال نزع السلاح. |