"l'éclairage" - Translation from French to Arabic

    • الإضاءة
        
    • والإضاءة
        
    • الإنارة
        
    • إضاءة
        
    • والإنارة
        
    • للإنارة
        
    • الموفرة لحيز
        
    • بند المرافق
        
    • الانارة
        
    • لإضاءة
        
    • للإضاءة
        
    • إنارة
        
    • وإنارة
        
    • والاضاءة
        
    • وإضاءتها
        
    l'éclairage électrique est de loin plus sûr que les lampes à kérosène ou les bougies à flamme nue. UN والإضاءة الكهربائية أكثر أمانا بكثير من الشموع ومصابيح الإضاءة ذات الشعلة غير المغطاة التي تعمل بالكيروسين.
    l'éclairage était faible, la fenêtre étant petite et tellement sale que la lumière du jour ne parvenait pas à la traverser. UN وكانت الإضاءة خافتة أيضا وكانت النافذة صغيرة وبلغ الزجاج من القذارة ما حال دون نفاذ ضوء النهار.
    Il s'agit de programmes de construction de canaux, d'installation de l'éclairage public, de formation professionnelle et d'initiatives de création d'emplois. UN وتلك البرامج تتضمن شق القنوات، وتركيب مرافق الإنارة العامة، والتدريب المهني ومبادرات لتوفير العمالة.
    L'installation de lampes de sécurité solaires réduira la pollution de l'environnement et permettra de réaliser des économies grâce à la non-acquisition de câbles pour l'éclairage des parcs de réservoirs de carburant UN تركيب أضواء الأمن الشمسية سوف يخفِّض تلوث البيئة ويؤدي إلى وفورات نتيجة عدم شراء كابلات من أجل إضاءة مستودعات الوقود
    Cette structure est équipée du chauffage, de l'éclairage, d'un revêtement de sol, de sanitaires et de l'eau courante. UN وتكون هذه المنشآت مجهزة بالتدفئة والإنارة والأرضية والتجهيزات الصحية والمياه الجارية.
    S'agissant de l'éclairage, des amalgames dentaires et d'autres utilisations, attendait une réduction plus limitée. UN أما في مجال الإضاءة واستخدام الملغم في طب الأسنان والاستخدامات الأخرى فيتوقع أن تكون التخفيضات محدودة للغاية.
    150 000 dollars : élimination d'un système de contrôle relais de l'éclairage d'urgence et de circuits de dérivation qui faisait double emploi UN 000 150 دولار: الاستغناء عن الزائد من نظم التحكم الخاصة بترحيل الإضاءة في حالات الطوارئ والدوائر الكهربائية الفرعية
    500 000 dollars : élimination de l'éclairage individuel des tables des salles de conférence 1, 2 et 3, grâce à l'amélioration de l'éclairage général de la salle UN 000 500 دولار: الاستغناء عن أدوات إضاءة حيِّز القراءة الخاصة بطاولات غرف الاجتماعات 1 و 2 و 3 من خلال زيادة الكفاءة في تصميم الإضاءة العامة
    S'agissant de l'éclairage, des amalgames dentaires et d'autres utilisations, attendait une réduction plus limitée. UN أما في مجال الإضاءة واستخدام الملغم في طب الأسنان والاستخدامات الأخرى فيتوقع أن تكون التخفيضات محدودة للغاية.
    Sur la recommandation du BSCI, la MINUL a ramené de 700 à 430 dollars le montant maximum remboursable au titre de l'éclairage de sécurité, réalisant ainsi une économie de l'ordre de 1,1 million de dollars. UN وبناء على توصية المكتب، خفَّضت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الغطاء المالي لتسديد كلفة الإضاءة الأمنية من 700 دولار إلى 430 دولاراً، مما نتج عنه وفورات تقدَّر بحوالي 1.1 مليون دولار.
    Ces commandes amélioreront considérablement le rendement énergétique des bâtiments en ajustant automatiquement le chauffage, la climatisation et l'éclairage. UN وسوف تعزز تلك الضوابط إلى حد كبير أداء المباني من خلال التعديلات التلقائية للتدفئة وتكييف الهواء ومستويات الإضاءة.
    Progrès dans l'utilisation de l'énergie solaire pour le chauffage et l'éclairage dans les îles éloignées UN إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية.
    Amélioration de la surveillance du secteur intermédiaire, y compris l'éclairage et la vidéosurveillance du garage souterrain UN تحسين مراقبة المنطقة المتوسطة، والإضاءة والمراقبة بالفيديو في منطقة المرآب السفلي
    Par ailleurs, des dépenses au titre de la sécurité au domicile et de l'éclairage de sécurité sont inscrites au budget comme le prévoient les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN علاوة على ذلك، تشمل الميزانية الحرس الأمني لأماكن الإقامة، والإضاءة الأمنية بناء على المعايير الدنيا للأمن التشغيلي.
    En outre, le remplacement des réverbères traditionnels par un système d'éclairage à énergie solaire devrait réduire d'environ 25 % la consommation d'énergie pour l'éclairage. UN ويُتوقع كذلك أن يؤدي إحلال الإنارة الشمسية للطرق محل نظام إنارة الشوارع التقليدي إلى تقليص استهلاك الطاقة المستخدمة في الإنارة بنسبة 25 في المائة تقريبا
    Quatre Parties ont soumis des projets visant à améliorer le rendement énergétique de l'éclairage. UN واقترحت أربعة أطراف مشاريع ترمي إلى تحسين كفاءة الإنارة.
    L'installation de lampes de sécurité solaires réduira la pollution de l'environnement et permettra de réaliser des économies grâce à la non-acquisition de câbles pour l'éclairage des parcs de réservoirs de carburant UN تركيب أضواء الأمن الشمسية سوف يخفِّض تلوث البيئة ويؤدي إلى وفورات نتيجة عدم شراء كابلات من أجل إضاءة مستودعات الوقود
    Cette structure est équipée du chauffage, de l'éclairage, d'un revêtement de sol, de sanitaires et de l'eau courante. UN وهذه الهياكل تكون مجهزة بالتدفئة والإنارة والأرضية والتجهيزات الصحية والمياه الجارية.
    Un plan de remise aux normes concernant l'éclairage, le chauffage, l'aération et la climatisation a été conçu et son élaboration est sur le point d'être achevée. UN وقد تم وضع خطة لتحسين استخدام الطاقة (للإنارة والتدفئة والتهوية وتكييف الهواء) وهي الآن توضع في صيغتها النهائية.
    d) En ramenant aux normes actuelles de la profession l'intensité de l'éclairage dans les bureaux, réduire le nombre d'appareils d'éclairage nécessaires et mieux respecter l'environnement (0,5 million de dollars); UN (د) أدى تخفيض مستوى الإضاءة الموفرة لحيز المكاتب الاعتيادية إلى المعايير المعمول بها حاليا في القطاع إلى تقليل عدد تجهيزات الإضاءة اللازمة وتحسين الاستدامة: (0.5 مليون دولار)؛
    Les dépenses supplémentaires au titre de l'éclairage, du chauffage, de l'énergie et de l'eau tiennent au fait que la consommation d'électricité a été plus forte que prévu au cours des périodes d'élections. UN ويرجع مزيد من الاحتياجات تحت بند المرافق الى استعمال الكهرباء خلال فترتي الانتخابات بنسبة أعلى مما كان متوقعا.
    175. l'éclairage est un autre indicateur des conditions de logement. UN ٥٧١ - وثمة مؤشر آخر لﻷحوال السكنية هو نوع الانارة.
    Installation de systèmes d'éclairage de sécurité fonctionnant à l'énergie solaire pour réduire la pollution de l'environnement et réaliser des économies en cessant les achats de câbles pour l'éclairage des parcs de stockage de carburants. UN وسيقلل تركيب أضواء أمنية تعمل بالطاقة الشمسية من التلوث ويؤدي إلى وفورات ناتجة عن عدم شراء كابلات لإضاءة محطات الوقود.
    Amélioration de l'efficacité de l'éclairage et des appareils électriques UN التجهيزات المتطورة للإضاءة وكفاءة الأجهزة الكهربائية
    l'éclairage dans les camps et plus particulièrement dans les installations sanitaires a été plusieurs fois signalé comme étant un des moyens de renforcer la sécurité dans les camps. UN وقد أُشير مراراً إلى أن إنارة المخيمات ولا سيما مرافق الإصحاح تشكّل إحدى وسائل تدعيم الأمن داخل المخيمات.
    Les tarifs de l'électricité, de l'eau potable et de l'éclairage public sont régis par la Commission des services publics. UN وتحدد لجنة الخدمات العامة أسعار خدمات الكهرباء ومياه الشرب وإنارة الشوارع.
    215. Les services de manutention au sol comprennent le nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur des avions, le dégivrage des avions, les services de ravitaillement, le groupe motopropulseur au sol, le tracteur de remorquage, l'éclairage mobile ainsi que l'embarquement et le contrôle des passagers. UN ٢١٥ - تشمل رسوم الخدمة اﻷرضية تنظيف الطائرات من الداخل والخارج، وإزالة الثلوج من على الطائرات، وتوفير اﻷغذية والمشروبات، ووحدة الطاقة اﻷرضية، وجرار الشد، والاضاءة المتحركة ونزول المسافرين والمراقبة.
    De même, les membres à ces assemblées ont pu assumer un rôle actif dans la résolution de problèmes collectifs ayant trait aux routes, à l'éclairage de la voie publique, à l'hygiène et au travail des enfants. UN وبالمثل، تمكن المشاركون في برلمانات الأحياء من المشاركة في حل مسائل مدنية أخرى تتعلق بالطرق وإضاءتها والمرافق الصحية وعمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more