l'école obligatoire s'achève à l'âge de 14 ou 15 ans, en fonction de l'âge du début de la scolarité. | UN | وينهي الطفل مرحلة التعليم الإلزامي لدى بلوغه ١٤ أو ١٥ عاماً حسب السن التي بدأ فيها الدراسة. |
il incombe aux parents de chaque enfant d'âge à aller à l'école obligatoire de faire en sorte qu'il reçoive un enseignement efficace à plein temps correspondant à son âge, à ses capacités, à ses aptitudes par une présence régulière à l'école. | UN | على والد كل طفل في سن التعليم الإلزامي أن يعمل على حصوله على تعليمٍ يتسم بالكفاءة على أساس التفرغ بما يناسب سنه وقدرته واستعداده، وذلك بالحضور في المدرسة بصفة منتظمة. |
À l'heure actuelle, le taux de fréquentation de l'école obligatoire est proche de 100 %. | UN | وحاليا، يبغ معدل التردد على المدرسة الإلزامية ما يقرب من 100 في المائة. |
Sur l'ensemble de la Suisse, un tiers des classes de l'école obligatoire accueillent un grand nombre d'élèves ayant une culture ou une langue différente et un dixième des classes se composent uniquement d'enfants suisses recevant un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | وفي سويسرا بأكملها يستقبل ثلث فصول المدرسة الإلزامية عددا كبيرا من الطلبة من ذوي الثقافة أو اللغة المختلفة وعشر الفصول تتألف فقط من أطفال سويسريين يتلقون تعليما بلغتهم الأم. |
l'école obligatoire et l'enseignement secondaire général dans les écoles publiques sont gratuits. | UN | والتعليم الإلزامي والتعليم الثانوي العام مجانيان. |
Afin d'encourager activement les garçons et les filles à développer leurs capacités et leurs intérêts indépendamment du sexe, le programme de l'école obligatoire stipule que toutes les écoles œuvreront à promouvoir les droits et les possibilités égaux des hommes et des femmes. | UN | وتنص مناهج المدارس الإلزامية على أن جميع المدارس ستعمل على تعزيز المساواة بين النساء والرجال في الحقوق والإمكانيات. |
III. Analphabétisme Une loi sur l'école obligatoire, jusqu'à l'âge de 12 ans d'abord puis jusqu'à l'âge de 15 ans, a été approuvée en 1998, mais sans clause de gratuité, ni mesures de réglementation de son application. | UN | تمّ في العام 1998 إقرار قانون إلزامية التعليم حتى عمر 12 سنة كمرحلة أولى وحتى عمر 15 سنة كمرحلة ثانية. ولكن، لم يتمّ ربط هذا القانون بمجانية التعليم كما لم توضع أية إجراءات ضابطة لتنفيذه. |
L'Education Act de 1998 a rendu l'école obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 14 ans. | UN | بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً. |
En effet, aucune mesure concrète n'est prise par l'État pour rendre l'école obligatoire. | UN | وفي الواقع، لم تتخذ الدولة أي إجراء ملموس لجعل التعليم إلزامياً. |
L'association espérait qu'Haïti serait en mesure d'exécuter ce plan dans les plus brefs délais afin de promouvoir l'école obligatoire gratuite pour tous les enfants de l'enseignement primaire et également d'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux d'ici à 2015. | UN | وأمل في أن تتمكن هايتي من تنفيذ هذه الخطة في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في مرحلة التعليم الابتدائي، ولتحسين نوعية التعليم في جميع المستويات بحلول عام 2015. |
Dans les centres urbains, 52 % des filles qui ont terminé l'école obligatoire continuent leurs études d'enseignement secondaire, alors que dans les régions rurales ce chiffre est de 28 % pour les filles et de 72 % pour les garçons. | UN | وفي المراكز الحضرية تواصل 52 في المائة من البنات اللائي ينهين مرحلة التعليم الإلزامي دراستهن في المدارس الثانوية، بينما في المناطق الريفية تبلغ نسبة البنات 28 في المائة والأولاد 72 في المائة. |
Il faut particulièrement noter à cet égard l'accord inter cantonal sur < < l'harmonisation de l'école obligatoire > > . | UN | وجدير بالملاحظة هنا بوجه خاص " الاتفاق المشترك بين المقاطعات بشأن تنسيق التعليم الإلزامي " . |
En Chine, les services tels que l'enseignement obligatoire, la puériculture, la vaccination et les soins de santé visent à répondre aux besoins de tous les enfants, y compris des nourrissons; les enfants des districts déshérités fréquentent gratuitement l'école obligatoire et tous les enfants sont vaccinés gratuitement dans le cadre du programme national de vaccination. | UN | وخدمات التعليم الإلزامي ورعاية الطفولة والتطعيم والرعاية الصحية في الصين تتماشى مع احتياجات الأطفال، بما يشمل الرضع؛ كما أن التعليم الإلزامي المجاني يقدم إلى الأسر في الأحياء الفقيرة، وتقدم اللقاحات إلى جميع الأطفال في إطار خطة التطعيم الوطنية. |
Les élèves qui ont fini l'école obligatoire optent soit pour des études universitaires, soit pour une formation professionnelle. | UN | وتتاح للطلاب الذين تتجاوز أعمارهم سن التعليم الإلزامي فرصة الاختيار بين المسار الأكاديمي أو دورات التدريب المهني(). |
Cette augmentation inattendue est due au fait que l'éducation n'est plus conçue maintenant comme le seul moyen d'assurer une meilleure vie. Beaucoup d'élèves, après la période obligatoire, quittent l'école pour trouver un emploi, alors que d'autres ne terminent même pas l'école obligatoire. | UN | وترجع هذه الزيادة غير المتوقعة إلى نظرة تقول إن التعليم ليس السبيل الوحيد لضمان حياة أفضل؛ فكثير من الطلاب يتركون المدرسة بعد مرحلة التعليم الإلزامي ويبحثون عن فرص عمل، بينما يخرج آخرون من المدرسة حتى قبل إتمام مرحلة التعليم الإلزامي. |
Les jeunes en mauvaise situation socio-économique, en particulier s'ils sont originaires des Balkans, de Turquie et du Portugal, ont les chances les plus faibles de trouver une formation après l'école obligatoire. | UN | ويكون حظ الشبان ذوي الوضع الاجتماعي - الاقتصادي السيئ، ولا سيما القادمين من البلقان وتركيا والبرتغال، الأكثر ضعفا في العثور على تدريب بعد المدرسة الإلزامية. |
Un concordat intercantonal conclu en 1970, auquel 25 des 26 cantons ont adhéré, harmonise des pans entiers des systèmes éducatifs cantonaux : l'école obligatoire commence à l'âge de 6 ans et dure 9 ans, il y a 12 à 13 années scolaires jusqu'à la maturité et l'année scolaire commence à la fin de l'été. | UN | ويقوم اتفاق بين الكانتونات عقد في عام 1970، وانضم إليه 25 من 26 كانتونا، بالمواءمة بين الجسم الكلي للنظم التعليمية الكانتونية: المدرسة الإلزامية تبدأ من سن 6 إلى سن 9، وتوجد من 12 إلى 13 سنة مدرسية لحين التخرج وتبدأ السنة الدراسية في نهاية الصيف. |
l'école obligatoire (enseignement primaire et enseignement secondaire du premier degré) est du ressort des cantons, qui partagent l'organisation et le financement de l'enseignement avec les communes. l'école obligatoire est gratuite et dure en général 9 ans. | UN | 244 - والمدرسة الإلزامية (التعليم الابتدائي والتعليم الإعدادي) هي من اختصاص الكانتونات التي تتقاسم تنظيم وتمويل التعليم مع المجتمعات (المدرسة الإلزامية بالمجان وتستمر عامة 9 سنوات. |
l'école obligatoire et l'école qui suit l'école obligatoire sont gratuites. | UN | والتعليم الإلزامي والتعليم ما بعد المرحلة الإلزامية بالمجان. |
Tous les élèves fréquentant l'école obligatoire ont droit à une éducation appropriée dans un environnement motivant et dans un établissement convenable prenant en compte leurs besoins et leur bien-être général. | UN | ويحق لجميع تلاميذ المدارس الإلزامية الحصول على تعليم مناسب ضمن بيئة مشجعة، وفي مرافق مناسبة تراعي احتياجاتهم ورفاههم العام. |
Ces réformes désignaient l'enfant comme but ultime de l'action, d'où l'accent mis sur l'école obligatoire, l'égalité des chances de tous les élèves sans discrimination, la nécessité de veiller à ce que les mesures prises aboutissent non pas à surcharger l'élève de connaissances et de données mais à développer son aptitude à raisonner logiquement et à appliquer et exploiter ces données. | UN | وقد ركزت الإصلاحات على التلميذ كغاية نهائية للتدابير المتخذة، حيث تم التنصيص على إلزامية التعليم وفتح الفرص أمام التلاميذ دون تمييز والحرص على جعل تلك التدابير وسيلة ليس لشحن التلميذ بالمعلومات والمعطيات، وإنما لتطوير مهاراته وتمكينه من التفكير المنطقي والقدرة على تطبيق تلك المعلومات واستخدامها. |
L'Education Act de 1998 a rendu l'école obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 14 ans. | UN | بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً. |
Cette loi avait institué l'école obligatoire jusqu'à 18 ans et fixé de nouvelles dispositions pour l'enregistrement des enseignants. Elle portait également sur des questions liées aux normes et aux programmes et sur la promotion du droit à l'éducation des élèves handicapés et avait introduit de nombreux autres changements positifs. | UN | وبموجب هذا القانون، أصبح التعليم إلزامياً إلى غاية سن الثامنة عشرة وهو ينص على أحكام جديدة لتسجيل المدرسين، ويتناول المعايير والمسائل المتعلقة بالمناهج الدراسية، ومواصلة إعمال حقوق الطلاب ذوي الإعاقة في التعليم، ويتوخى العديد من التغييرات الإيجابية الأخرى. |