"l'économie brésilienne" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصاد البرازيلي
        
    • ففي البرازيل
        
    • اقتصاد البرازيل
        
    La réforme agraire est également fondamentale pour le relèvement de l'économie brésilienne. UN والإصلاح الزراعي أساسي هو الآخر إذا أريد إعادة بناء الاقتصاد البرازيلي.
    l'économie brésilienne devrait croître de 5,8 % en 2010 en raison d'une demande intérieure solide. UN ويُتوقع أن ينمو الاقتصاد البرازيلي بنسبة 5.8 في المائة في عام 2010 بفضل قوة الطلب المحلي.
    Étude de l'évolution récente des négociations internationales et de leur incidence sur l'économie brésilienne UN دراسة بشأن التطورات التي استجدت مؤخرا في عمليات التفاوض الدولية وآثارها على الاقتصاد البرازيلي
    Il faut par ailleurs tenir compte des importants gains de productivité réalisés par l'économie brésilienne au cours de cette période. UN وينبغي أن تأخذ أي عملية تقييم في الاعتبار زيادة الإنتاجية الكبيرة التي تمتع بها الاقتصاد البرازيلي خلال الفترة ذاتها.
    Les données disponibles sur les gains de productivité de l'économie brésilienne montrent le caractère incontestable de ce facteur. UN ولا تدَع المعلومات المتاحة عن زيادة إنتاجية الاقتصاد البرازيلي مجالا للشك في ذلك العامل.
    À cet égard, le bilan de l'économie brésilienne pour les deux dernières décennies n'est pas encourageant. UN لكن تجربة الاقتصاد البرازيلي في هذا المضمار على مدى العقدين الأخيرين لا تبعث على التفاؤل.
    La stabilisation de l'économie brésilienne s'est soldée par une amélioration générale du niveau de vie de la population. UN وقالت أيضا إن استقرار الاقتصاد البرازيلي يترافق معه تحسن عام في مستوى معيشة السكان.
    La croissance de l'économie brésilienne était de 7,5 % en 2010, selon l'IBGE. UN وقد تطور الاقتصاد البرازيلي بنسبة 7.5 في المائة في عام 2010، حسب المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء.
    Étude des tendances récentes des mécanismes d'intégration au niveau sous-régional dans le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et à l'échelon panaméricain, et incidence sur l'économie brésilienne Achevé UN دراسة بشأن الاتجاهات الحديثة في عمليات التكامل على الصعيد دون الإقليمي في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وعلى الصعيد النصف الكروي، والأثر المترتب في الاقتصاد البرازيلي
    En deuxième lieu, la relative stagnation de l'offre sur le marché du travail ne peut pas être attribuée de manière simple et linéaire à un manque de dynamisme de l'économie brésilienne. UN والأمر الثاني هو أنه لا يمكن رد الركود النسبي في عدد الوظائف الشاغرة، بعلاقة بسيطة وخطية، إلى نقص الحيوية الذي أبداه الاقتصاد البرازيلي.
    Par exemple, au début des années 90, l'ouverture de l'économie brésilienne avait entraîné une pression plus forte des importations, en pleine période d'hyperturbulence macroéconomique caractérisée par des taux d'intérêt élevés et des taux d'inflation très élevés. UN فعلى سبيل المثال، أدى انفتاح الاقتصاد البرازيلي في أوائل التسعينات إلى زيادة ضغط الواردات في الوقت الذي كان يشهد فيه البلد تقلبات شديدة على صعيد الاقتصاد الكلي اتسمت بارتفاع أسعار الفائدة وبزيادة معدلات التضخم زيادة حادة.
    Entre 2004 et 2008, on a enregistré une hausse des revenus des hommes et des femmes, légèrement plus élevée pour les femmes, qui a permis de réduire les différences de salaire entre les travailleurs et les travailleuses et de poursuivre la diminution des écarts de rémunération entre femmes et hommes dans l'économie brésilienne. UN وفي الفترة بين 2004 و2008، طرأت زيادة في الدخل بالنسبة لجميع الرجال والنساء، ولكنها كانت أعلى بدرجة طفيفة في حالة النساء، مما ساعد على الحد من الفجوة في المرتبات بين العاملات والعاملين واتجاه الفارق في الأجور بين الرجال والنساء إلى الهبوط المستمر في الاقتصاد البرازيلي.
    14. l'économie brésilienne a traversé trois phases dans les années 1990. UN 14- مرّ الاقتصاد البرازيلي بثلاث مراحل مختلفة في التسعينات.
    Depuis 1994, l'économie brésilienne est parvenue à une meilleure stabilité. UN 175- ويحقق الاقتصاد البرازيلي استقراراً متزايداً منذ عام 1994.
    La stabilité accrue de l'économie brésilienne se traduit également par le remboursement, au début de 2006, de la dette auprès du Fonds monétaire international et la réduction des taux d'intérêt, deux facteurs dont l'influence sur la croissance a été décisive. UN كما تتضح زيادة الاستقرار في الاقتصاد البرازيلي من دفع الديون المستحقة لصندوق النقد الدولي في أوائل عام 2006، ومن سياسة تخفيض سعر الصرف، وهما عاملان كان لهما تأثير حاسم في نمو البلد.
    8. Dans les années 80, l'économie brésilienne a été marquée par la stagnation, une inflation persistante, la concentration des revenus et des biens et des excédents élevés de la balance commerciale, qui ont servi à financer le service de la dette extérieure. UN ٨- وكان من أكثر ما يتصف به الاقتصاد البرازيلي في الثمانينات: الركود، والتضخم المستمر، وتركز الدخول واﻷصول في أيد قليلة والفوائض المرتفعة في الميزان التجاري التي كانت توجه الى خدمة الدين اﻷجنبي.
    Étude des principales sources de financement internes de l'économie brésilienne et des perspectives en matière d'accès durable aux sources de financement externes Étude des mécanismes et des facteurs expliquant les récents résultats de l'économie argentine UN مساهمات في المنشور لمحة عامة أولية عن اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، طبعتا 2008 و 2009، والدراسة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، طبعتا 2007-2008 و 2008-2009: ملاحظات بشأن الاقتصاد البرازيلي
    a) Croissance moyenne de l'économie brésilienne, même après la crise; UN (أ) توسع الاقتصاد البرازيلي بمعدل متوسط، حتى بعد الأزمة؛
    l'économie brésilienne continue de se développer à un taux très modérée, 1,7 % en 2014, les perspectives en matière de demande d'investissement étant faibles et une pression s'exerçant de plus en plus pour que les finances publiques soient assainies. UN ويواصل اقتصاد البرازيل توسعه بمعدل معتدل جدا نسبته 1.7 في المائة في عام 2014، في ظل ضعف توقعات ارتفاع الطلب على الاستثمار وازدياد الضغوط المطالبة بتصحيح أوضاع المالية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more