D'autre part, les transformations introduites dans l'économie de l'Ukraine ont fait surgir de gros problèmes, dont beaucoup étaient imprévisibles. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد أظهرت التغييرات التي أدخلت على اقتصاد أوكرانيا مشاكل كبيرة كان كثير منها غير متوقع. |
Les routes sont indispensables à l'amélioration de l'économie de l'Afghanistan où elles étaient déjà en mauvais état. | UN | وتعد الطرق حيوية لتحسين اقتصاد أفغانستان، علما بأن هذه الطرق كانت متدهورة من قبل. |
La Commission soumettra à l'examen préalable du Conseil toute proposition relative à une action qui pourrait avoir des effets importants sur l'économie de l'ensemble du monde. | UN | وتقدم اللجنة إلى المجلس لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل. |
Aux XVIIe et XVIIIe siècles, l'économie de l'île reposait essentiellement sur la production de sucre. | UN | وقد هيمن إنتاج السكر على اقتصاد الجزيرة خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر. |
Nombre de pays communiquant des indicateurs fondamentaux relatifs à l'économie de l'information à la CNUCED, 2005 et 2010 | UN | عدد البلدان المبلغة بالمؤشرات الأساسية المتعلقة باقتصاد المعلومات إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، لعامي 2005 و 2010 |
Rapport sur l'économie de l'information, 2009: < < Trends and Outlook in Turbulent Times > > . | UN | تقرير اقتصاد المعلومات، 2009. الاتجاهات والتوقعات في أوقات مضطربة. |
Manuel pour la production de statistiques sur l'économie de l'information, 2009. | UN | دليل إنتاج إحصائيات عـن اقتصاد المعلومات، 2009. |
Rapport 2009 sur l'économie de l'information: 10 conférences de presse | UN | تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009: 10 مؤتمرات صحفية |
Un cours régional de formation sur l'établissement de statistiques relatives à l'économie de l'information s'est tenu à Incheon, en République de Corée. | UN | ونُظمت دورة تدريبية إقليمية بشأن إنتاج إحصاءات عن اقتصاد المعلومات في إنشيون بجمهورية كوريا. |
Il faudra développer les secteurs de l'économie de l'avenir à Almaty et Astana. | UN | وينبغي القيام في ألماتي والأستانة بتنمية قطاعات اقتصاد المستقبل. |
Elle a présenté ses conclusions dans le Rapport 2009 sur l'économie de l'information. | UN | وعُرضت النتائج التي توصل إليها في تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009. |
Le Rapport 2010 sur l'économie de l'information a été présenté lors de manifestations officielles et de séminaires à l'intention des médias dans six pays africains. | UN | وقد عُرض `تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2010` في مناسبات غداء رسمية وحلقات دراسية صحفية في ستة بلدان أفريقية. |
Rapport 2010 sur l'économie de l'information: TIC, entreprises et réduction de la pauvreté | UN | تقرير اقتصاد المعلومات، 2010: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومؤسسات الأعمال والحد من الفقر |
Cette particularité résulte en grande partie du rôle prépondérant que jouent l'extraction et le traitement du nickel dans l'économie de l'île. | UN | وهذا يعزى إلى حد بعيد إلى هيمنة استغلال النيكل وصناعة النيكل على اقتصاد الجزيرة. |
De ce fait, les organisations criminelles afghanes ont vu leurs revenus issus de l'économie de l'opium se réduire de moitié en 2010. | UN | ولذا، انخفضت الإيرادات الناتجة عن اقتصاد الأفيون للجماعات الإجرامية في أفغانستان بمقدار النصف خلال عام 2010. |
Cet incident, qui est venu s'ajouter à l'effondrement de la principale grue utilisée sur l'île deux mois auparavant, a eu de sévères répercussions sur l'économie de l'île et sur l'emploi. | UN | وكان لهذا الحادث، إلى جانب انهيار رافعة المشحونات الرئيسية في الجزيرة، شديد الأثر على اقتصاد الجزيرة والعمالة فيها. |
Les exportations de produits alimentaires devraient constituer un apport substantiel pour l'économie de l'île. | UN | ومن المتوقع أن تدعم أعمال تصدير الأغذية في بيتكيرن اقتصاد الإقليم بشكل كبير. |
Les exportations de produits alimentaires devraient constituer un apport substantiel pour l'économie de l'île. | UN | ومن المتوقع أن تدعم أعمال تصدير الأغذية في بيتكيرن اقتصاد الإقليم بشكل كبير. |
Helena. Ils apportent environ 2 millions de livres par an à l'économie de l'île7. | UN | وهم يسهمون بحوالي مليوني جنيه استرليني سنويا. في اقتصاد الجزيرة. |
Source : Base de données sur l'économie de l'information de la CNUCED. | UN | المصدر: قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة باقتصاد المعلومات. |
Pour rendre ces efforts fructueux, le savoir, l'éducation et la formation nécessités par l'économie de l'information doivent être redéfinis. | UN | وللنجاح في هذا المسعى، هناك حاجة إلى إعادة تحديد ما يلزم لاقتصاد المعلومات من معارف وتعليم وتدريب. |
75. S'agissant de l'économie de l'environnement, le chapitre 35 reconnaît la nécessité d'une coopération internationale accrue dans le cadre d'activités de recherche interdisciplinaires associant sciences économiques et sciences naturelles. | UN | ٧٥ - ففيما يتعلق بالاقتصاد البيئي، يسلم الفصل ٣٥ من جدول أعمال القرن ٢١ بضرورة زيادة التعاون الدولي للبحث المتعددة الاختصاصات الذي يربط بين علم الاقتصاد والعلوم الطبيعية. |