La croissance restera toutefois très affectée par l'évolution de l'économie des États-Unis d'Amérique. | UN | ومع ذلك، سيظل للتطورات التي يشهدها اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية تأثير كبير على معدلات النمو. |
Une baisse marquée des prix du logement dans le cadre de l'économie des États-Unis pourrait provoquer un ajustement désordonné des déséquilibres mondiaux. | UN | والانخفاض الحاد في أسعار المساكن في اقتصاد الولايات المتحدة يمكن أن يحدث تعديلا بصورة غير منظمة في الاختلالات عالمية. |
Si l'économie des États-Unis d'Amérique a enregistré une croissance très proche de ce qui était projeté, la conjoncture s'est aggravée au Japon et en Europe occidentale, à l'exception du Royaume-Uni. | UN | وعلى الرغم من أن اقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية ينمو بمعدل قريب من مساره المسقط، فقد ساءت الظروف في اليابان وأوروبـا |
Leur ouverture à l'économie mondiale et leurs liens étroits avec l'économie des États-Unis déterminent dans une large mesure l'évolution de leur croissance économique. | UN | ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي. |
L'ensemble de ces variations de taux de change faisait ressortir la forte position de l'économie des États-Unis et de leur dollar. | UN | وهذا الانعطاف التام في أسعار صرف العملات عبَّر عن المركز القوي الذي يتمتع به اقتصاد الولايات المتحدة ودولارها. |
La vigilance s'impose au sujet de l'évaluation de l'économie des États-Unis et de la solidité de la reprise au Japon. | UN | ويتصل أحد الشواغل على وجه التحديد بأداء اقتصاد الولايات المتحدة وقوة الانتعاش في اليابان. |
Synchronisation de l'économie mondiale et dépendance par rapport à l'économie des États-Unis d'Amérique | UN | التزامن في الاقتصاد العالمي والاعتماد على اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية |
l'économie des États-Unis devrait créer 22 millions d'emplois d'ici 2010, dont 10 millions ne seront pas pourvus sur son propre territoire. | UN | ومن المتوقع أن يولِّد اقتصاد الولايات المتحدة 22 مليون وظيفة جديدة بحلول عام 2010، منها عشرة ملايين وظيفة لن يشغلها العاملون المحليون. |
S'ajoutant à un éventuel ralentissement cyclique, la crise est-asiatique pourrait avoir des conséquences importantes pour l'économie des États-Unis. | UN | وقد يكون تأثير أزمة شرق آسيا في اقتصاد الولايات المتحدة هاما للغاية، خاصة وأنه مشرف على تباطؤ دوري محتمل. |
46. Malgré la hausse des taux d'intérêt, l'économie des États-Unis ne manifeste encore aucun symptôme de ralentissement. | UN | ٤٦ - ورغم الزيادات الحاصلة في سعر الفائدة، لم تظهر على اقتصاد الولايات المتحدة بعد علامات التباطؤ. |
l'économie des États-Unis s'est considérablement renforcée en 2013. | UN | وقوي اقتصاد الولايات المتحدة بصورة كبيرة في عام 2013. |
Entre 2000 et 2006, l'économie des États-Unis s'est progressivement améliorée. | UN | وقد شهد اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية على مدى الفترة من عام 2000 إلى عام 2006 تحسّنا تدريجياً. |
En raison de leurs liens étroits avec l'économie des États-Unis, les pays en développement de l'Amérique latine et de l'Asie du Sud et de l'Est seraient touchés de façon disproportionnée. | UN | وسوف تتضرر البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وجنوبي وشرقي آسيا على نحو بالغ، وهو ما يعكس مدى اندماج اقتصاداتها مع اقتصاد الولايات المتحدة. |
Après la reprise qui a fait suite à la récession du début des années 90, il était admis que l'économie des États-Unis retrouverait son taux de croissance habituel, à moyen et à long terme, soit en moyenne 2 à 2,5 %. | UN | بعد الانتعاش من الكساد الذي شهدته أوائل التسعينات، كان الرأي السائد أن اقتصاد الولايات المتحدة يعود إلى معدل نموه التقليدي الذي يتراوح متوسطه بين 2 و 2.5 في المائة على المديين المتوسط والطويل. |
La plupart des émigrants de la République dominicaine vont aux États-Unis d'Amérique; on estime qu'il envoient chez eux un milliard de dollars par an, ce qui représente une contribution substantielle à l'économie des États-Unis. | UN | وإن معظم المهاجرين من الجمهورية الدومينيكية يذهبون إلى الولايات المتحدة ويقدر أنهم يرسلون إلى بلدهم بليون دولار في السنة وهي مساهمة كبيرة في اقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En 1966, il a travaillé à la Boston Edison Company, aux États-Unis, où il a réalisé une analyse statistique de l'évolution économique de la société par rapport à celle de l'économie des États-Unis. | UN | وفي عام 1966، عمل مع شركة بوسطن إديسون في الولايات المتحدة الأمريكية وأصدر تحليلا إحصائيا تقليديا عن التقدم الاقتصادي لشركة بوسطن إديسون مقارنا بتقدم اقتصاد الولايات المتحدة. |
Leur ouverture à l'économie mondiale et les liens étroits qu'elles entretiennent avec l'économie des États-Unis déterminent dans une large mesure le rythme de leur croissance économique. | UN | ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي. |
Leur ouverture à l'économie mondiale et leurs liens étroits avec l'économie des États-Unis déterminent dans une large mesure l'évolution de leur croissance économique. | UN | ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي. |
Il en irait de même pour l'économie des États-Unis et, notamment, pour l'économie de New York. | UN | كما أن من شأنه أن يضر باقتصاد الولايات المتحدة وأن يضر، على وجه التحديد، باقتصاد مدينة نيويورك. |
Ni Greenspan ni son successeur Ben Bernanke n'ont compris à quel point le marché du logement et le système financier étaient devenus fragiles après une longue période de sous-réglementation. Ces erreurs jumelles (une déréglementation, suivie d'un resserrement mal orienté de la politique monétaire), continuent de ronger à présent l'économie des États-Unis. | News-Commentary | وكانت النوبة الأخيرة ــ بين عامي 2004 و2007 ــ هي الأشد تدميراً بين النوبات الأربع. فلم يدرك لا جرينسبان ولا خليفته بن برنانكي إلى أي مدى أصبحت سوق الإسكان هشة والنظام المالي هشاً بعد فترة طويلة من غياب التنظيم. ولا يزال هذا الخطأ المزدوج ــ إلغاء القيود التنظيمية، ثم تشديد السياسة النقدية بشكل مضلل ــ ينخر في عظام الاقتصاد الأميركي حتى يومنا هذا. |
Ces résultats défavorables tranchent sur l'amélioration notable de l'environnement économique international, illustrée par la poursuite de la forte croissance de l'économie des États-Unis et la fin de la récession en Europe occidentale. | UN | وقد حدث هذا اﻷداء السلبي بالرغم من التحسن الملحوظ في البيئة الاقتصادية الدولية كما ينعكس ذلك في استمرار النمو القوي لاقتصاد الولايات المتحدة ونهاية الركود في أوروبا الغربية. |
La Chine, avec ses réserves de plus de deux billions de dollars, a beaucoup investi dans le dollar américain, ce qui fait d'elle un acteur essentiel dans l'économie des États-Unis. | UN | فالصين، التي تزيد احتياطاتها على ترليوني دولار، لديها استثمارات كبيرة بدولار الولايات المتحدة مما يجعلها أحد أصحاب المصلحة الرئيسيين في الاقتصاد الأمريكي. |