"l'économiste" - Translation from French to Arabic

    • الخبير الاقتصادي
        
    • رجل الاقتصاد
        
    • عالم الاقتصاد
        
    • الاقتصاديون
        
    • اقتصاديي
        
    • كبير الخبراء الاقتصاديين
        
    On a aussi fait mention de l'aide publique au développement (APD), a également été évoquée, et je voudrais citer un autre auteur qui a reçu le prix Nobel, l'économiste néerlandais Jan Tinbergen, qui a déclaré que l'aide publique au développement doit être supérieure à 1 % du produit intérieur brut pour changer le cours des choses. UN وكانت هناك إشارة أيضاً إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، وهنا مرة أخرى، أود أن أقتبس من مؤلف آخر حائز على جائزة نوبل، هو الخبير الاقتصادي جان تينبرغن، الذي قال إن المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تكون بنسبة أكبر من 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، كيما يكون لها أثر.
    l'économiste Barry Eichengreen avait en son temps exploré l'imposition de prélèvements sur le capital à la suite des deux guerres mondiales. Il a constaté que, en raison de la fuite des capitaux et des pressions politiques pour retarder les mesures, les résultats ont souvent été décevants. News-Commentary فبادئ ذي بدء، قد تكون مكا��ب العائد من ضرائب الثروة المؤقتة مراوغة للغاية. وقد استكشف الخبير الاقتصادي باري آيكنجرين ذات مرة فرض ضرائب على رأس المال في أعقاب الحربين العالميتين الأولى والثانية. وقد وجد أنه نظراً لهروب رأس المال والضغوط السياسية المعطِلة، فإن النتيجة كانت غالباً مخيبة للآمال.
    Dans les années 1930, l’économiste Alvin Hansen avait prétendu que les opportunités de nouveaux investissements dans les pays déjà riches se faisaient rares. La croissance des investissements avait été induite par la croissance démographique, les innovations technologiques, et l’expansion de l’Occident. News-Commentary وبالتالي فإن المشكلة تكمن في آفاق الاستثمار الهزيلة. ولكن لماذا؟ في ثلاثينيات القرن العشرين، زعم الخبير الاقتصادي ألفين هانسن أن فرص الاستثمار الجديدة في البلدان الغنية بالفعل كانت في طريقها إلى النضوب. وكان نمو الاستثمار يعتمد على النمو السكاني والإبداع التكنولوجي والتوسع غربا.
    Certes, comme l'a soutenu en 2007 l'économiste américain Barry Eichengreen, certaines considérations techniques rendent difficile, coûteuse et dangereuse une sortie de la zone euro. Mais c'est ne considérer qu'un seul aspect du problème. News-Commentary من المؤكد أن الاعتبارات الفنية، كما زعم في عام 2007 رجل الاقتصاد الأميركي باري آيكنجرين، تجعل الخروج من منطقة اليورو أمراً صعباً ومكلفاً وخطيرا. ولكن هذا مجرد جانب واحد فقط من الحسابات المعقدة.
    L’économiste Robert Mundell a comparé un régime monétaire à une constitution politique, parce qu’il fixe lui aussi les règles du jeu. La comparaison est appropriée. News-Commentary ذات يوم، شبه رجل الاقتصاد روبرت مونديل الحائز على جائزة نوبل النظام النقدي بالدستور السياسي، وذلك لأنه يحدد قواعد اللعبة. ولكن القياس هنا مناسب. ولكن من المؤسف أنه يشير أيضاً إلى ما تشتمل عليه مهمة إصلاح النظام النقدي الدولي من قدر هائل من الطموح والتحدي.
    Ce processus a été élaboré par l'économiste autrichien Kunibert Raffer et proclamé par un certain nombre d'organisations de la société civile. UN وهي عملية وضعها عالم الاقتصاد النمساوي كونيبرت رافر ونادى بها عدد من منظمات المجتمع المدني.
    l'économiste britannique pensait qu'il fallait créer une Banque centrale des banques centrales. UN فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية.
    Toujours à la même séance, le Conseil a entendu un exposé de Zia Qureshi, Conseiller principal auprès de l'économiste en chef de la Banque mondiale, sur le Rapport de suivi mondial 2008. UN 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمع المجلس إلى عرض قدمه ضياء قريشي، المستشار الأقدم لكبير اقتصاديي البنك الدولي عن تقرير الرصد العالمي لعام 2008.
    Lorsque ces deux bulles ont éclaté – d’abord celle de l’immobilier, puis celle du crédit – les consommateurs américains tributaires de leurs actifs ont été exposés aux pressions du malaise japonais diagnostiqué la première fois par l’économiste Richard Koo, de Nomura. News-Commentary وعندما انفجرت الفقاعتان ــ فقاعة الإسكان أولاً ثم فقاعة الائتمان ــ أصبح المستهلكون الأميركيون المعتمدون على الأصل عُرضة لسلالة أميركية من المرض الياباني الذي شخصه لأول مرة الخبير الاقتصادي ريتشارد كو من مجموعة نومورا.
    69. Une étude récente faite par l'économiste Marcelo Paixão, professeur à l'Université fédérale de Rio de Janeiro, montre que l'indice de développement humain est plus élevé pour la population blanche que pour la population noire dans presque toutes les villes du Brésil (sauf dans 13 d'entre elles). UN 69- وعلاوة على ذلك، تبيّن دراسة حديثة أجراها الخبير الاقتصادي مارسيلو بايخاو، المحاضر بجامعة ريو دي جانيرو الفيدرالية، أن مؤشر التنمية البشرية بالنسبة للسكان البيض يتجاوز مؤشر التنمية البشرية للسكان السود في جميع البلديات البرازيلية تقريباً.
    Sans surprise, un slogan entendu à répétition dans les débats de politique économique est désormais celui de la « stagnation séculaire », l'idée que l'excès d'épargne limite la demande de manière chronique. l'économiste Robert Gordon a également fait valoir que le monde est à court d’idées économiquement productives. News-Commentary وليس من المستغرب أن تكون العبارة الجاذبة للانتباه اليوم في مناقشات السياسة الاقتصادية هي "الركود المادي"، الفكرة القائلة بأن فائض المدخرات يعمل على كبح الطلب بشكل مزمن. كما زعم الخبير الاقتصادي روبرت جوردون أن العالم يفتقر إلى الأفكار المنتجة اقتصاديا.
    Dans la plupart des cas évoqués, si ce n’est dans leur totalité, nous assistons plus largement à un phénomène que nous pourrions qualifier de gouvernance par l’inertie – une sorte de mentalité du « nous ne pouvons pas, nous ne voulons pas, et nous ne devrions pas », pour reprendre les termes de l’économiste Mark Blyth, qui bloque tout travail politique efficace. News-Commentary وفي أغلب هذه الحالات، إن لم يكن جميعها، نرى أمثلة لظاهرة أوسع: والتي يمكننا تسميتها الحكم من خلال الجمود ــ عقلية "لا نستطيع، لن نفعل، لا ينبغي لنا"، على سبيل إعادة صياغة كلمات الخبير الاقتصادي مارك بليث، التي تعرقل عملية صنع السياسات الفعّالة.
    L’économiste Larry Summers a réintroduit la notion de « stagnation séculaire » pour décrire ce qui nous attend. Lors d’une récente conférence du Fonds Monétaire International, Sommers a soutenu que dès le milieu des années 2000, les perspectives de rendement moyen sur les nouveaux investissements aux Etats Unis avaient chuté en deçà de toute réduction envisageable du taux d’intérêt de référence de la Réserve Fédérale. News-Commentary أعاد الخبير الاقتصادي لاري سامرز تقديم مصطلح "الكساد المادي" لوصف ما ينتظرنا. في مؤتمر صندوق النقد الدولي الأخير زعم سامرز أن متوسط العائد المحتمل على الاستثمارات الجديدة في الولايات المتحدة هبط بحلول منتصف العقد الماضي إلى ما دون أي خفض ممكن لأسعار قائدة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي القياسية.
    l'économiste et prix Nobel d'économie, Lawrence R. Klein, et le Vice-Président de l'association Economists Allied for Arms Reduction (ECAAR), Richard F. Kaufman, ont informé le Conseil des résultats de l'étude d'ECAAR sur le coût total d'un système de défense antimissile balistique. UN كلاين، الخبير الاقتصادي الحاصل على جائزة نوبل، وريتشارد ف. كوفمان، نائب رئيس منظمة الاقتصاديين المتحدين للحد من الأسلحة، نتائج الدراسة التي أجرتها المنظمة المذكورة بشأن " التكاليف الكاملة لنظام الدفاع ضد القذائف التسيارية " .
    De même, la ville colombienne de Medellin se finance elle-même à partir des bénéfices de sa société florissante de services publics, qui est désormais un acteur multinational. l'économiste Dani Rodrik a récemment suggéré que les gouvernements devraient financer eux-mêmes les dividendes gagnés en investissant dans des fonds publics, en socialisant ainsi les bénéfices de l'innovation. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تمول مدينة ميديلين الكولومبية نفسها من أرباح شركات المرافق الناجحة، والتي أصبحت الآن متعددة الجنسيات. ومؤخرا، اقترح الخبير الاقتصادي داني رودريك أن الحكومات لابد أن تمول نفسها من الأرباح المكتسبة من خلال الاستثمار في صناديق المشاريع العامة، وبالتالي تعميم المكاسب المتحققة من الإبداع على المجتمع.
    L’économiste Albert O. Hirschman a dit un jour qu’une crise pouvait être soit intégrante, soit désintégrante. Les individus et les organisations, confrontés à une situation adverse et manquant de confiance dans les décideurs politiques, peuvent « sortir » des institutions et des sociétés qui les lient, ou au contraire se fédérer pour les redynamiser. News-Commentary ذات يوم، قال رجل الاقتصاد ألبرت هيرشمان إن الأزمة إما أن تؤدي إلى التفكك والانقسام أو تفضي إلى التكامل. فالأفراد والمؤسسات، في مواجهة الشدائد والافتقار إلى الثقة في صناع السياسات، إما أن "يخرجوا" من المؤسسات والجمعيات التي تربط بينهم، أو يحتشدوا معاً لإنعاشها.
    Ainsi que l'a expliqué l'économiste Fischer Black, l'économie doit répondre aux attentes de la population en termes de ressources disponibles et de techniques de production. Une économie efficace répond largement à ces attentes, ces dernières s'accordant bien avec les ressources et les techniques de production ; la population se montre alors généralement satisfaite de ses projets d'investissement et de ses opérations financières. News-Commentary وكما أوضح رجل الاقتصاد فيشر بلاك فإن أي اقتصاد لابد وأن يتماشى مع رغبات مجموعة من السكان فيما يتصل بالموارد المتاحة وتكنولوجيا الإنتاج. وحين يعمل الاقتصاد بكفاءة، فإن التوقعات تتحقق إلى حد كبير، وتتطابق الرغبات مع الموارد وتكنولوجيا الإنتاج، ويصبح الناس راضين إلى حد معقول عن خططهم وعلاقاتهم وتعاقداتهم.
    TOKYO – l'économiste américain Herbert Stein a dit un jour que si une situation ne peut durer éternellement, nul besoin de prendre des mesures pour y mettre fin, car elle va évoluer d'elle-même. Mais dans le cas des déséquilibres commerciaux entre la Chine et l'Occident, ce moment semble encore loin. News-Commentary طوكيو ـ ذات مرة قال رجل الاقتصاد الأميركي هربرت شتاين: "إذا لم يتسن لشيء ما أن يستمر إلى الأبد، فلن يستمر". ولكن في حالة عدم التوازن بين الصين والغرب لا تزال النقطة الفاصلة تبدو بعيدة في المستقبل غير المنظور.
    Selon l'économiste du XIXe siècle, Henry Charles Carey : UN يقول عالم الاقتصاد هنري جيمس كيري، الذي عاش في القرن التاسع عشر:
    Il s'agit donc, en ces dernières années du XXe siècle, pour paraphraser l'économiste autrichien Joseph Schumpeter, de ne pas laisser les forces destructrices du capitalisme moderne l'emporter sur ses forces créatrices. UN وبالتالي فإن التحدي القائم في نهاية القرن العشرين هو، على حد تعبير عالم الاقتصاد النمساوي جوزيف شومبتر، عدم السماح بأن تكون للقوى المدمرة للرأسمالية الحديثة اليد العليا على قواها الخلاقة.
    Au Népal, l'économiste a contribué à l'élaboration du rapport national sur le développement humain, qui a mis en relief certaines lacunes des mesures existantes de lutte contre la pauvreté sur lesquelles reposent les politiques actuelles et a présenté une mesure plus large du développement humain. UN وفي نيبال، ساهم الاقتصاديون في إعداد التقرير الوطني عن التنمية البشرية، الذي سلط الضوء على بعض عيوب تدابير مكافحة الفقر التي تستند إليها السياسات الحالية ووفر قياسا أوسع نطاقا للتنمية البشرية.
    Toujours à la même séance, le Conseil a entendu un exposé de Zia Qureshi, Conseiller principal auprès de l'économiste en chef de la Banque mondiale, sur le Rapport de suivi mondial 2008. UN 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمع المجلس إلى عرض قدمه ضياء قريشي، المستشار الأقدم لكبير اقتصاديي البنك الدولي عن تقرير الرصد العالمي لعام 2008.
    Selon l'économiste principal de l'OCDE, c'était toujours les réponses inattendues qui étaient les plus utiles pour faire une bonne évaluation. UN وقال كبير الخبراء الاقتصاديين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إن الردود المفاجئة هي الأكثر فائدة دائماً لإجراء تقييم دقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more