Le thème a été choisi pour appuyer l'initiative des Nations Unies < < L'éducation avant tout > > et montre combien il importe de développer le sens de la citoyenneté mondiale par le biais de l'éducation. | UN | وقد اختير الموضوع لدعم مبادرة التعليم أولا العالمية، وهو يبرز أهمية تعزيز المواطنة العالمية من خلال التعليم. |
En 2014, à l'occasion de la récente réunion de haut niveau de l'Initiative mondiale pour L'éducation avant tout, son pays a annoncé qu'il contribuerait à hauteur de 5 millions de dollars des États-Unis au Partenariat mondial pour l'éducation. | UN | وقال إن بلاده أعلنت، في الاجتماع الرفيع المستوى الأخير لمبادرة التعليم أولا العالمية، أنها ستساهم بمبلغ 5 ملايين دولار أمريكي في الشراكة العالمية من أجل التعليم. |
En Tunisie, 97 % des enfants d'âge scolaire sont inscrits à l'école et le pays a été invité à être un pays champion de l'Initiative mondiale du Secrétaire général pour L'éducation avant tout. | UN | وذكرت أن نسبة تمدرس الأطفال البالغين سن الدارسة تبلغ 97 في المائة، وهو ما يؤهل تونس لأن تكون بطلة في مبادرة الأمين العام العالمية التعليم أولا. |
L'initiative des Nations Unies < < L'éducation avant tout > > , lancée par le Secrétaire général en 2012, mobilise un soutien additionnel. | UN | وتشكل مبادرة التعليم أولاً العالمية التي أطلقها الأمين العام في عام 2012، حافزا على الدعم الإضافي. |
Nous saluons l'Initiative mondiale pour L'éducation avant tout lancée par le Secrétaire général, qui vise à scolariser les 57 millions d'enfants qui ne le sont pas. | UN | ونعرب عن سرورنا لاتخاذ الأمين العام مبادرة " التعليم أولاً " العالمية، التي تهدف إلى تحقيق عودة 57 مليون طفل إلى المدرسة بعد تعرضهم للإهمال. |
En septembre 2012, j'ai lancé l'initiative < < L'éducation avant tout > > dans le but d'inciter la communauté internationale à élever l'éducation au rang de priorité absolue. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2012، أطلقت مبادرة " التعليم أولا " العالمية استحثاثا لبذل جهود دولية لجعل التعليم أولوية عالمية عليا. |
La Croatie, fière d'avoir été déclarée pays champion dans le cadre de l'Initiative mondiale pour L'éducation avant tout du Secrétaire général, a axé sa coopération au développement sur l'éducation et l'émancipation économique des femmes et des filles afghanes. | UN | ومن دواعي فخر كرواتيا إعلان أنها بلد بطل فيما يتعلق بمبادرة التعليم أولا العالمية التي أطلقها الأمين العام، وقد ركزت تعاونها الإنمائي على التعليم والتمكين الاقتصادي للنساء والبنات الأفغان. |
Le délégué salue l'initiative < < L'éducation avant tout > > lancée par le Secrétaire général en septembre 2012, qui devrait permettre à tous - enfants, adolescents et adultes - d'accéder plus aisément à une éducation de qualité. | UN | 67 - وأعرب عن ترحيب وفده بمبادرة الأمين العام " التعليم أولا " ، التي أعلنها في أيلول/سبتمبر 2012، والتي من شأنها أن تحسن إمكانية حصول الأطفال والشباب والكبار على حد سواء على تعليم جيد النوعية. |
Le Secrétaire général lancera sa nouvelle initiative mondiale en faveur de l'éducation, L'éducation avant tout, le mercredi 26 septembre 2012, dans la salle du Conseil économique et social. | UN | 22 - يعلن الأمين العام عن مبادرته العالمية الجديدة بشأن التعليم " التعليم أولا " ، يوم الأربعاء 26 أيلول/سبتمبر في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'organisation jouit du statut d'observateur au sein du Groupe consultatif technique de l'Initiative mondiale pour L'éducation avant tout du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وتتمتع المنظمة بمركز مراقب في الفريق الاستشاري التقني لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة العالمية " التعليم أولا " . |
Il a donc décidé de lancer une nouvelle initiative mondiale sur l'éducation, < < L'éducation avant tout > > . | UN | وعليه، فقد قرر إطلاق مبادرة عالمية جديدة بشأن التعليم، وهي مبادرة " التعليم أولا " . |
On pourrait également faire fond sur les initiatives en cours telles que l'Initiative mondiale pour L'éducation avant tout du Secrétaire général de l'ONU, où diverses parties prenantes comme les États Membres, les organisations de la société civile, les organismes des Nations Unies et le secteur privé collaborent pour scolariser les enfants et améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | وستستفيد أيضا من المبادرات الراهنة، من قبيل مبادرة التعليم أولا العالمية التي أطلقها الأمين العام، والتي تقوم فيها مختلف الجهات صاحبة المصلحة كالدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بالعمل معا على إلحاق الأطفال بالمدارس وتحسين نوعية التعليم. |
Le programme de développement pour l'après-2015 doit faire fond sur l'Initiative mondiale pour L'éducation avant tout du Secrétaire général, qui traduit le grand projet de mettre l'éducation en tête des priorités du programme politique mondial. | UN | ويجب أن تبني خطة التنمية لما بعد عام 2015 على أساس مبادرة الأمين العام العالمية بشأن التعليم - التعليم أولا - التي تحدد رؤية بجعل التعليم أولوية قصوى في جدول الأعمال السياسي العالمي. |
Timor-Leste se félicite de l'initiative du Secrétaire général < < L'éducation avant tout > > qui reconnaît qu'un système d'éducation de haute qualité, approprié et inclusif exige une approche à multiples facettes. | UN | وترحب تيمور - ليشتي بمبادرة الأمين العام المعنونة " التعليم أولا " ، التي تسلم بأن إنشاء نظام تعليمي عالي الجودة ومفيد وشامل يتطلب اتباع نهج متعدد الجوانب. |
Elle se félicite donc de l'Initiative < < L'éducation avant tout > > qui devrait aider à rehausser le profil social de l'éducation et à renforcer le mouvement mondial de l'éducation pour tous. | UN | وهي ترحب لذلك بمبادرة " التعليم أولا " ، التي ستساعد على زيادة الاهتمام بالتعليم على الصعيد السياسي وتوطيد حركة توفير التعليم للجميع. |
À cet égard, l'Entité a apporté une valeur ajoutée aux initiatives L'éducation avant tout et Énergie durable pour tous en faisant valoir la prise en compte des considérations hommes-femmes et en appelant l'attention sur l'application du principe d'égalité des sexes. | UN | وفي هذا الصدد، أضافت الهيئة قيمة إلى مبادرة التعليم أولاً والطاقة المستدامة للجميع بإبراز المنظور الجنساني والدعوة إلى إيلاء الاهتمام لاعتبارات المساواة بين الجنسين. |
Plus récemment, la campagne L'éducation avant tout, qui réunit des champions de haut niveau de l'éducation, a contribué à galvaniser le soutien apporté aux droits de chaque enfant à une éducation de qualité. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ساهمت مبادرة التعليم أولاً العالمية، التي تستقطب المؤيدين الرفيعي المستوى للتعليم، في حشد الدعم لحق كل طفل في التعليم الجيد. |
9. Salue les initiatives du Secrétaire général telles que l'Énergie durable pour tous, Toutes les femmes, tous les enfants, l'initiative mondiale pour L'éducation avant tout, le Défi Faim zéro et l'Initiative Global Pulse; | UN | " 9 - ترحب كذلك بمبادرات الأمين العام، بما فيها مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع، ومبادرة كل امرأة، كل طفل، ومبادرة التعليم أولاً العالمية، ومبادرة تحدي القضاء على الجوع، ومبادرة النبض العالمي؛ |
Comme l'a constaté le Secrétaire général de l'ONU au cours de l'Initiative mondiale pour L'éducation avant tout, l'inégalité est au cœur de l'urgence, sur le plan de l'éducation mondiale. | UN | وكما تعترف مبادرة التعليم أولاً العالمية التي اتّخذها الأمين العام، فإن " عدم المساواة هو في صميم حالة الطوارئ التعليمية على الصعيد العالمي. |
Le Rapporteur spécial a assisté à la rencontre de haut niveau organisée pour le lancement de l'< < Initiative mondiale pour L'éducation avant tout > > du Secrétaire général et a fait une déclaration sur les priorités de l'éducation pour l'après-2015. | UN | وحضر المقرر الخاص الفعاليات الرفيعة المستوى لإطلاق مبادرة الأمين العام العالمية بشأن التعليم، " التعليم أولاً " ، وأدلى ببيان عن خطة التعليم لما بعد عام 2015. |
Il se félicite de l'Initiative mondiale du Secrétaire général pour L'éducation avant tout, de la nomination de l'Envoyé pour la jeunesse et du nouveau Programme de bénévolat des nations Unies pour la jeunesse, qui, avec la création des conseils consultatifs pour la jeunesse dans les bureaux de pays, devraient permettre de répondre aux besoins des jeunes dans le monde. | UN | ورحب بمبادرة الأمين العام المسماة ' مبادرة التعليم أولاً العالمية` وببرنامج الأمم المتحدة الجديد المسمى ' برنامج متطوعو الأمم المتحدة الشباب الجديد`، اللذين ينبغي أن يساعدا، بالاقتران بإنشاء مجالس استشارية شبابية في المكاتب القطرية، على معالجة احتياجات الشباب في شتى أنحاء العالم. |