"l'éducation dans des" - Translation from French to Arabic

    • التعليم على
        
    La communauté internationale doit s'employer à assurer à tous l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة.
    Veiller à ce que les enfants migrants aient accès à l'éducation dans des conditions d'égalité avec les nationaux. UN وضمان إمكانية وصول الأطفال المهاجرين إلى التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع المواطنين.
    L'article 75 de la Constitution monténégrine garantit le droit à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN 90- تكفل المادة 75 من دستور الجبل الأسود الحق في التعليم على أساس المساواة.
    Il convient de mettre l'accent sur l'adoption de mesures judicieuses telles que des programmes de discrimination positive et des régimes spéciaux de protection sociale, ciblant les groupes désavantagés et vulnérables afin qu'ils puissent accéder à l'éducation dans des conditions équitables. UN ويتطلب هذا التركيز على اعتماد تدابير إيجابية من قبيل العمل الإيجابي وبرامج الحماية الاجتماعية، التي تستهدف الفئات المحرومة والضعيفة كي تكفل تمكنها من الحصول على التعليم على قدم المساواة.
    2. Dans la pratique, tous ne jouissent pas du droit à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN 2- ولا يتمتع الجميع في الواقع بالحق في التعليم على قدم المساواة.
    68. La Lettonie assurait l'accès des minorités ethniques à l'éducation dans des conditions d'égalité et finançait un enseignement en huit langues minoritaires. UN 68- وتحصل الأقليات الإثنية على التعليم على قدم المساواة مع غيرها وتموّل لاتفيا التعليم بثمانٍ من لغات الأقليات.
    L'instruction n'est pas obligatoire. La législation ne garantit pas aux femmes et aux filles l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité et ne prévoit pas de mesures spéciales visant à promouvoir l'éducation des femmes. UN ولا ينص القانون على إلزامية التعليم، كما أنه لا يكفل للنساء والفتيات الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الذكور. ولا يتضمن القانون تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في مجال التعليم.
    60. Pour permettre aux enfants autochtones d'exercer leur droit à l'éducation dans des conditions d'égalité avec les enfants non autochtones, les États parties devraient prendre différentes mesures spécifiques. UN 60- ولكي يتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية، على الدول الأطراف أن تؤمّن مجموعة من التدابير الخاصة لهذا الغرض.
    60. Pour permettre aux enfants autochtones d'exercer leur droit à l'éducation dans des conditions d'égalité avec les enfants non autochtones, les États parties devraient prendre différentes mesures spécifiques. UN 60- ولكي يتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية، على الدول الأطراف أن تؤمّن مجموعة من التدابير الخاصة لهذا الغرض.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour que le peuple autochtone maori ait accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN 208- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان حصول سكان الماوري الأصليين على التعليم على قدم المساواة مع سائر قطاعات السكان.
    35. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures correctrices qui s'imposent pour que la population autochtone maorie aient accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN 35- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدبيراً تصحيحياً لضمان حصول سكان الماوري الأصليين على التعليم على قدم المساواة مع سائر قطاعات السكان.
    La législation ne garantit pas aux femmes et aux filles l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité et ne prévoit pas de mesures spéciales visant à promouvoir l'éducation des femmes. UN 202 - ولا يكفل التشريع للنساء والفتيات الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الذكور، ولا يتضمن تدابير خاصة ترمي إلى النهوض بالمرأة في مجال التعليم.
    143.196 Accroître encore les efforts menés pour que tous les citoyens aient accès à l'école et pour leur garantir le droit à l'éducation dans des conditions d'égalité, et augmenter le nombre de programmes d'enseignement bilingue (Afghanistan); UN 143-196- تكثيف الجهود في سبيل تمكين جميع المواطنين من الالتحاق بالمدارس وضمان تمتعهم بالحق في التعليم على قدم المساواة، وزيادة برامج التعليم ثنائية اللغة (أفغانستان)؛
    g) Un programme de retour aux études des jeunes mères pour leur permettre de bénéficier du droit à l'éducation dans des conditions d'égalité, alors qu'elles ont quitté l'école lorsqu'elles sont devenues mères; UN (ز) هناك أيضاً برنامج إعادة قبول الأمهات الشابات لتزويدهن بحق متساو في التعليم على الرغم من كونهن أمهات قبل انتهاء تعليمهن؛
    La promotion de l'égalité des chances en matière d'éducation exige de privilégier des approches sans exclusive et d'adopter des mesures concrètes, notamment une action et des régimes sociaux favorisant spécifiquement les groupes défavorisés et vulnérables afin qu'ils accèdent à l'éducation dans des conditions équitables. UN 111 - ويتطلب تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم التركيز على النهج الشاملة، واعتماد تدابير إيجابية بما في ذلك العمل الإيجابي والمخططات الاجتماعية، والتركيز على الفئات المحرومة والضعيفة لضمان حصولها على التعليم على قدم المساواة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exhorté l'État à promouvoir l'accès des enfants roms à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة الطرف على تعزيز حصول أطفال الروما على التعليم على قدم المساواة مع غيرهم(166).
    129.42 Poursuivre les efforts pour assurer l'accès à l'éducation pour tous (Arabie saoudite); accroître les mesures concernant le droit à l'éducation afin que tous les enfants aient accès à l'éducation dans des conditions d'égalité (Saint-Siège); UN 129-42- مواصلة بذل جهودها لضمان إمكانية حصول الجميع على التعليم (المملكة العربية السعودية) وزيادة التدابير المتخذة بشأن الحق في التعليم من أجل ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم على قدم المساواة مع الآخرين (الكرسي الرسولي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more