"l'éducation dans les langues" - Translation from French to Arabic

    • التعليم بلغات
        
    • التعليم باللغات
        
    Ces subventions ont pour objet de soutenir et de promouvoir l'éducation dans les langues saamies et de faire connaître ces langues. UN وتهدف الإعانة الحكومية إلى دعم وتشجيع التعليم بلغات الصاميين والتعرف عليها.
    Le Comité prie l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès à l'éducation dans les langues minoritaires dans les écoles publiques, ainsi que pour préserver, protéger et promouvoir les langues et les cultures minoritaires en tant qu'éléments de la diversité culturelle et du patrimoine culturel. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة وكذلك لصون وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات كجزء من التنوع الثقافي والتراث.
    Elle a salué les mesures prises pour assurer le droit à l'éducation dans les langues des personnes qui appartenaient aux communautés et encouragé le Gouvernement à appliquer sans réserve la décision de publier des manuels à l'intention des élèves issus de ces communautés. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى هذه المجموعات، وشجعت الحكومة على تنفيذ قرار توفير الكتب المدرسية تنفيذاً كاملاً لصالح الطلبة المنتمين إلى هذه المجموعات.
    57. Le droit à l'éducation dans les langues des minorités nationales est inscrit dans la Constitution et la loi sur l'école. UN 57- ويتضمن الدستور وقانون المدارس الحق في التعليم بلغات الأقليات القومية.
    La loi sur les populations autochtones prévoit notamment le droit à l'éducation dans les langues autochtones. UN ويشمل القانون بشأن السكان الأصليين الحق في التعليم باللغات الأصلية لهؤلاء السكان.
    Le programme PHARE, le programme d'appui à l'intégration des Roms et le programme de réforme de l'éducation multiculturelle facilitent l'éducation dans les langues des minorités. UN ويتيسر التعليم بلغات الأقليات بفضل برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا، وبرنامج تقديم الدعم لإدماج طائفة الروما، وبرنامج إصلاح التعليم المتعدد الثقافات.
    14. Acceptées/en cours de mise en œuvre: L'ordre juridique national prévoit la création des conditions nécessaires pour garantir le respect du droit à l'éducation dans les langues minoritaires. UN 14- مقبولة/قيد التنفيذ: يتصور الإطار القانوني الوطني إيجاد الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم بلغات الأقليات.
    l'éducation dans les langues des minorités nationales était organisée à tous les niveaux, depuis l'école maternelle jusqu'à l'université, et l'enseignement régulier dans toutes les langues officiellement utilisées dans les établissements primaires, secondaires et supérieurs était gratuit. UN ويقدم التعليم بلغات اﻷقليات القومية على كل المستويات، من المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وحتى المرحلة الجامعية، في حين أن التعليم النظامي بجميع اللغات المستخدمة رسميا في المدارس اﻷولية والثانوية والعليا يقدم مجانا.
    65. La Croatie prépare une législation sur l'éducation dans les langues des différentes minorités nationales et ethniques et a contribué à développer des programmes d'enseignement à l'intention des enfants serbes de Croatie qui ont été récemment approuvés. UN ٥٦- وتعد كرواتيا تشريعاً بشأن التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية والعرقية، وساعدت على وضع برامج تعليمية ﻷطفال الصرب الكرواتيين وأقرت هذه البرامج مؤخرا.
    111. Au Ministère de l'éducation et des sciences, la Direction pour le développement de l'éducation dans les langues des personnes appartenant aux communautés et le Bureau du développement de l'éducation traitent de la question du droit à l'éducation dans les langues minoritaires. UN 111- وفي وزارة التعليم والعلوم، يعالج كل من مديرية تطوير التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات ومكتب تطوير التعليم موضوع الحق في التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات.
    Les dispositions se rapportant spécifiquement aux droits à l'éducation dans les langues des minorités - c'est-à-dire à la fois l'enseignement de la langue maternelle et l'enseignement dans la langue maternelle - sont généralement plus détaillées dans certains instruments relatifs aux minorités. UN 30 - وتوجد في بعض الصكوك المعنية بالأقليات عموما أحكام تتناول بشكل أكثر تحديدا حقوق التعليم بلغات الأقليات، أي تدريس اللغة الأم والتعلم بواسطتها.
    L'Agence a aussi formulé des recommandations sur les modalités selon lesquelles les autorités locales pourraient améliorer les conditions de l'éducation dans les langues des minorités nationales, recommandations qui ont été communiquées en imprimant le rapport et en le distribuant à toutes les municipalités du pays pour les informer des résultats de l'étude de l'Agence et sur les minorités nationales en Suède. UN وقدمت الوكالة أيضاً توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للسلطات الوطنية تحسين ظروف التعليم بلغات الأقليات الوطنية، وعُممت هذه التوصيات بطبع التقرير وتوزيعه على جميع البلديات لإبلاغها بنتائج المسح الذي أجرته الوكالة وتزويدها بمعلومات عن الأقليات الوطنية في السويد.
    32. Le Comité est préoccupé de ce que la question des langues minoritaires et des droits culturels des minorités, dont la réalisation du droit à l'éducation dans les langues minoritaires, ne reçoit toujours aucune attention. UN 32- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإهمال المتواصل لمسألة لغات الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك إعمال الحق في التعليم بلغات الأقليات.
    Le Comité est préoccupé de ce que la question des langues minoritaires et des droits culturels des minorités, dont la réalisation du droit à l'éducation dans les langues minoritaires, ne retient toujours qu'insuffisamment l'attention. UN 515- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإهمال المتواصل لمسألة لغات الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك إعمال الحق في التعليم بلغات الأقليات.
    Le Ministère de l'éducation et de la science a établi un Département pour le développement de l'enseignement dans les langues des communautés et un Bureau pour le développement de l'éducation, qui œuvrent à la promotion du droit à l'éducation dans les langues communautaires. UN 276- وأنشأت وزارة التعليم والعلوم إدارة لتطوير التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى الجماعات ومكتباً لتطوير التعليم للنهوض بالحق في التعليم بلغات الجماعات.
    Le Comité regrette que l'accès à l'éducation dans les langues minoritaires soit apparemment limité dans les écoles publiques et que, selon certaines informations, les mesures prises pour préserver, protéger et promouvoir les langues et les cultures minoritaires soient insuffisantes (art. 13 à 15). UN 35- وتأسف اللجنة للإبلاغ عن محدودية الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة ولعدم اتخاذ خطوات لصون وحماية وتعزيز لغات الأقليات وثقافاتها (المواد 13-15).
    57. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande que la Fédération de Russie poursuive ses efforts visant à protéger les droits des minorités, encourage l'éducation dans les langues des minorités nationales et, pour ce faire, réponde aux besoins des écoles en matière de matériel pédagogique, de manuels et de formation des enseignants. UN 57- أوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الاتحاد الروسي بأن يواصل الجهود الرامية إلى صون حقوق الأقليات وبأن يشجع التعليم بلغات الأقليات القومية وبأن يلبي لهذا الغرض احتياجات المدارس من المواد التعليمية والكتب المدرسية وتدريب المدرسين(76).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a regretté que l'accès à l'éducation dans les langues minoritaires soit apparemment limité dans les écoles publiques et que, selon certaines informations, les mesures prises pour préserver, protéger et promouvoir les langues et les cultures minoritaires soient insuffisantes. UN 63- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أسفها للإبلاغ عن محدودية الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة، ولعدم اتخاذ خطوات لصون وحماية وتعزيز لغات الأقليات وثقافاتها(143).
    3. La présente étude vient compléter et étayer la première étude du Mécanisme d'experts, sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité (2009), qui portait expressément sur l'éducation dans les langues autochtones et au moyen de programmes culturellement adaptés. UN 3- وتستند هذه الدراسة إلى الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم (2009)، التي تناولت تحديداً مسألة التعليم بلغات الشعوب الأصلية ومن خلال مناهج مناسبة ثقافياً()، وتدعم تلك الدراسة الأولى.
    Ils recommandent que la Mongolie revoie l'application pratique de l'éducation dans les langues minoritaires et veille à ce que l'enseignement dans les langues minoritaires respecte les mêmes normes et critères de performance que l'enseignement en mongol. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 منغوليا بأن تعيد النظر في عملية تنفيذها لسياسة التعليم بلغات الأقليات وبأن تحرص على أن يتقيد التعليم بلغات غير المنغولية بالمعايير وشروط الأداء ذاتها المطلوبة في التعليم باللغة المنغولية(107).
    Suite à l'adoption de la Charte européenne, la loi sur l'éducation dans les langues des minorités nationales a été adoptée en vue de garantir le droit à l'éducation des minorités ethniques nationales. UN وبعد اعتماد الميثاق الأوروبي، اعتُمد قانون التعليم باللغات والحروف الأبجدية للأقليات القومية وهو قانون يكفل حقوق الأقليات الإثنية في التعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more