"l'éducation dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • التعليم في البلدان
        
    • بالتعليم في البلدان
        
    • التعليم بالبلدان
        
    • التعليم في بلدان
        
    • التعليمية في البلدان
        
    Elle a amélioré l'éducation dans les pays en développement, où 60 % des adultes savent désormais lire et écrire. UN كما حسّنت التعليم في البلدان النامية التي أصبح فيها 60 في المائة من البالغين يمكنهم القراءة والكتابة.
    Exemples d'utilisation de logiciels libres dans le secteur de l'éducation dans les pays développés UN أمثلة على استعمال برمجيات المصدر المفتوح في قطاع التعليم في البلدان المتقدمة
    Les actions visant à promouvoir le droit des filles à l'éducation dans les pays pauvres seront prioritaires. UN وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة.
    Ceci est conforme à la récente recommandation faite par le Groupe d'étude du G-8 en faveur de l'éducation dans les pays en développement. UN ويتلاءم ذلك مع التوصيات التي صدرت مؤخرا عن فرقة عمل مجموعة الثمانية للتعليم المعنية بالتعليم في البلدان النامية.
    Il faut chercher à résoudre, à la faveur d'un effort commun, les problèmes les plus pressants dans le domaine de l'éducation dans les pays en développement. UN وأكثر المشاكل إلحاحا في مجال التعليم بالبلدان النامية يتعين التصدي لها بجهد مشترك.
    Les ministres de l'éducation de la région se sont réunis en 2001 pour aborder la question de la qualité de l'éducation dans les pays du Forum des îles. UN وللتصدي لقضية جودة التعليم في بلدان المحفل الجزرية، اجتمع وزراء التعليم في المنطقة عام 2001.
    Les ministres de l'éducation et des finances ont été mobilisés pour lutter contre les problèmes qui entravent l'accès à l'éducation dans les pays qui en ont cruellement besoin. UN وقد اجتمع وزراء التعليم والشؤون المالية لمعالجة العقبات التي تحول دون الوصول إلى التعليم في البلدان الأشد احتياجاً.
    Il faudrait donc que l'atténuation des effets néfastes des programmes d'ajustement structurel sur l'éducation dans les pays moins développés constitue un élément important des stratégies en faveur du développement durable dans les années 90. UN لذا، ينبغي أن يكون تخفيف اﻵثار السلبية لبرامج التعديل الهيكلي على التعليم في البلدان اﻷقل تقدما عنصرا هاما من عناصر استراتيجيات التنمية المستدامة في التسعينات.
    Elle a souligné en particulier la nécessité d'un allégement de la dette et d'une aide au développement accrus pour promouvoir le droit à l'éducation dans les pays en développement. UN وأبرزت، بصفة خاصة، ضرورة تحسين المساعدة في تخفيف أعباء الديون والمساعدة الانمائية من أجل تعزيز الحق في التعليم في البلدان النامية.
    89. Mme Sahli a fait une distinction entre le droit à l'accès à l'éducation dans les pays en développement et dans les pays développés. UN 89- وأوضحت الخبيرة الفرق بين الحق في الوصول إلى التعليم في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية.
    L'équipe spéciale interinstitutions sur le VIH et l'éducation a mis l'accent sur les interventions axées sur l'éducation dans les pays à forte prévalence de VIH. UN وكثف فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والتعليم تركيزه على التدابير المتخذة لمكافحة الفيروس في قطاع التعليم في البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشاره.
    Aussi est-il essentiel de convaincre le public qu'investir dans l'éducation dans les pays en développement constitue un gage de réduction de la pauvreté et de progrès du développement. UN وبناءً على ذلك، من الأهمية بمكان إقناع الجمهور بأن الاستثمار في التعليم في البلدان النامية هو استثمار سليم للمستقبل وأنه حيوي للتخفيف من الفقر وضمان التقدم في عملية التنمية.
    En effet, l'émancipation des individus par l'éducation et les soins sanitaires est indispensable au développement durable. En gardant cela à l'esprit, le Japon mobilisera 2 millions de dollars d'APD pour soutenir l'éducation dans les pays africains. UN في الواقع إن تمكين الشعب، من خلال التعليم والرعاية الصحية، أمر لا غنى عنه بالنسبة للتنمية المستدامة ومع أخذ ذلك في الاعتبار، سترصد اليابان مليونين من الدولارات في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم التعليم في البلدان الأفريقية.
    L'éducation a été et reste centrale dans le développement économique et social de l'Irlande; il n'est donc sans doute pas surprenant que nous préconisions un investissement soutenu et planifié dans l'éducation dans les pays en développement. UN وللتعليم مكانة محورية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أيرلندا، لذلك، ليس من المستغرب أننا نؤيد الاستثمار المطرد والمخطط له في التعليم في البلدان النامية.
    L'année dernière, le Gouvernement a annoncé un investissement de 8,5 milliards de livres pour appuyer l'éducation dans les pays pauvres au cours des 10 années à venir. UN وقد تعهدت الحكومة في العام الماضي باستثمار مبلغ 8.5 بليون جنيه استرليني لدعم التعليم في البلدان الفقيرة على مدى السنوات العشر المقبلة.
    Coopération au développement 261. La Suisse œuvre activement pour favoriser l'accès des femmes et des jeunes filles à l'éducation dans les pays qui sont ses partenaires. UN 261 - تعمل سويسرا بنشاط لتسهيل وصول النساء والبنات إلى التعليم في البلدان الشريكة لها.
    Le rapport mondial le plus récent sur l'Éducation pour tous, publié en 2011, révèle la complexité des problèmes qui se posent dans le secteur de l'éducation dans les pays en développement et les pays émergents. UN ويكشف آخر تقرير عن الرصد العالمي لبرنامج التعليم من أجل الجميع، الصادر في عام 2011، عن الطبيعة المتعددة الأوجه للتحديات في قطاع التعليم في البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    À cette fin, il faudrait étudier les moyens d'assurer l'accès aux techniques modernes de communication, notamment les transmissions par satellite et autres moyens de communication, et leur utilisation, et des mesures appropriées devraient être prises afin de surmonter les obstacles à l'éducation dans les pays en développement, et en particulier dans les pays les moins avancés, avec l'assistance de la communauté internationale. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين دراسة كيفية تأمين الحصول على تكنولوجيا الاتصالات الحديثة واستخدامها، بما في ذلك النقل بواسطة السواتل، وآليات الاتصال اﻷخرى واتخاذ الاجراءات المناسبة كوسيلة للتغلب على الحواجز في ميدان التعليم في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    La sensibilisation devrait commencer par l'éducation dans les pays concernés. UN فينبغي أن تبدأ التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالتعليم في البلدان المعنية.
    L'Allemagne s'attache en particulier au secteur de l'éducation dans les pays fragiles ou en conflit. UN 42 - وترى ألمانيا أن ثمة مسؤولية خاصة ينبغي تحملها في مجال التعليم بالبلدان الضعيفة والبلدان المتأثرة بالمنازعات.
    6. En collaboration avec l'ONU, les institutions financières internationales devraient financer l'éducation dans les pays en proie à la guerre, recourant à la mise en commun des ressources, comme dans le secteur de la santé, pour pouvoir financer sur le long terme un système éducatif de qualité. UN 6 - أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، ومعها الأمم المتحدة، بتمويل التعليم في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، على شاكلة ما يتم من تجميع التمويل المستخدم في قطاع الصحة لضمان التمويل الطويل المدى والذي يمكن التنبؤ به لنظم التعليم الجيدة.
    25. À la 3e séance, les participants ont examiné comment l'on pouvait utiliser les techniques spatiales pour améliorer les services médicaux et de santé publique ainsi que l'éducation dans les pays en développement. UN 25- وفي الجلسة التقنية الثالثة، ناقش المشاركون استخدام تكنولوجيا الفضاء في الخدمات الطبية وخدمات الصحة العمومة والخدمات التعليمية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more