"l'éducation dans les zones rurales" - Translation from French to Arabic

    • التعليم في المناطق الريفية
        
    • العلم في المناطق الريفية
        
    • للنهوض بالتعليم في المناطق الريفية
        
    Des conditions d'égalité pour tous en ce qui concerne l'activité et l'orientation professionnelles, ainsi qu'un accès égal à l'éducation, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. UN ظروف متساوية للجميع بشأن النشاط والتوجيه، والمساواة في الحصول على التعليم في المناطق الريفية كما في المناطق الحضرية.
    Elle a demandé ce qui était prévu pour faire face à ces difficultés et garantir l'accès à l'éducation dans les zones rurales. UN وتساءلت مصر عن الخطط الرامية إلى رفع هذه التحديات وإلى توفير إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    Il n'y a toutefois pas d'information sur la situation particulière relative à l'éducation dans les zones rurales, où vivent les deux tiers de la population. UN واستدركت قائلة إنه لم ترد معلومات بشأن حالة التعليم في المناطق الريفية على وجه التحديد، حيث يعيش ثُلثا السكان.
    l'éducation dans les zones rurales et isolées UN التعليم في المناطق الريفية والمناطق النائية
    Il demeure également préoccupé par la persistance de taux élevés d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme ainsi que par le manque de possibilités d'accès à l'éducation dans les zones rurales. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية.
    En particulier, le Rapporteur spécial a tenu à évaluer le niveau de réalisation du droit à l'éducation dans les zones rurales. UN وبصفة خاصة كان المقرر الخاص مهتماً بتقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المناطق الريفية.
    Des initiatives liées aux technologies de l'information et de la communication ont été lancées dans plusieurs communautés pour améliorer l'accès à l'éducation dans les zones rurales. UN وتقوم مجتمعات محلية مختلفة بتجربة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المراد بها تحسين الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    On vient d'introduire un programme national, financé grâce à un prêt de la Banque mondiale, qui vise à améliorer la qualité de l'éducation dans les zones rurales grâce à l'amélioration de l'infrastructure scolaire et de la qualification du corps enseignant. UN وتم تقديم برنامج وطني، مموَّل من قرض من البنك الدولي لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية من خلال النهوض بالبنية التحتية للمدارس وتعزيز مؤهلات المدرسين.
    En augmentant le nombre des écoles primaires et en facilitant l'accès à l'éducation dans les zones rurales, on a aussi amélioré les possibilités d'apprendre offertes aux filles. UN وكان التوسع في المدارس الابتدائية وزيادة إمكانيات الوصول إلى التعليم في المناطق الريفية عاملاً آخر أسفر عن تحسين فرص تعلم الفتيات.
    Il est également essentiel de continuer à promouvoir l'accroissement de l'aide publique au développement, notamment pour améliorer l'éducation des filles et faciliter l'accès à l'éducation dans les zones rurales et les États fragiles. UN ولا يزال من أشد الأمور أهمية أيضا مواصلة الدعوة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما من أجل تحسين تعليم الفتيات وتوفير فرص الحصول على التعليم في المناطق الريفية وفي الدول ذات الأوضاع الهشّة.
    Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour améliorer la qualité de l'éducation dans les zones rurales et pour réduire l'écart entre les sexes dans l'enseignement technique et professionnel et l'enseignement tertiaire? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية وسد الفجوة بين الجنسين على مستويات التعليم التقني/المهني والتعليم الجامعي؟
    La stratégie prévue de promotion de l'éducation dans les zones rurales pour la période 2007-2013 serait harmonisée avec le Programme public pour la promotion de l'éducation dans les zones rurales pour la période 2008-2013. UN والاستراتيجية المخطط وضعها من أجل تطوير التعليم في المناطق الريفية في الفترة 2007-2013 ستكون متناسقة مع برنامج الحكومة لتطوير التعليم في المناطق الريفية في السنوات 2008-2013.
    32. D'après HRW, la qualité de l'éducation dans les zones rurales reste très préoccupante: de nombreuses écoles n'ont pas d'enseignants suffisamment qualifiés et manquent de ressources et d'infrastructures. UN 32- لا تزال هناك مخاوف، وفقاً لمرصد حقوق الإنسان، تجاه نوعية التعليم في المناطق الريفية: فالعديد من المدارس الريفية يعاني من وجود معلمين غير أكفاء ومن العجز في الموارد وفي الهياكل الأساسية.
    Des mesures particulières ont été prises pour lutter contre la discrimination dans les écoles, notamment en améliorant l'accès à l'éducation dans les zones rurales et celui des enfants ayant des besoins particuliers, ainsi qu'en y introduisant le multilinguisme et l'enseignement des langues et cultures des populations autochtones pour promouvoir une meilleure entente entre les cultures. UN وقد اتُخذت تدابير محددة لمكافحة التمييز في المدارس، منها على سبيل المثال معالجة مشكلة إتاحة التعليم في المناطق الريفية وللأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، واستحداث برامج للتعدد اللغوي ولتعليم لغات وثقافات الشعوب الأصلية بغية توسيع دائرة الفهم المتبادل بين مختلف الثقافات.
    143.201 Continuer d'améliorer l'accès à l'éducation dans les zones rurales (Inde); UN 143-201- المضي في تحسين الوصول إلى التعليم في المناطق الريفية (الهند)؛
    143.203 Continuer d'améliorer la qualité de l'éducation dans les zones rurales et dans les zones de montagne et envisager d'augmenter les subventions en faveur de l'éducation dans ces zones (Algérie); UN 143-203- المضي في تحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية والجبلية، والنظر في زيادة الإعانات المخصصة للتعليم في تلك المناطق (الجزائر)؛
    Tout en se réjouissant qu'il existe une politique en faveur d'un enseignement primaire gratuit et obligatoire et en prenant note des difficultés qu'éprouve l'État partie pour pourvoir à l'éducation dans les zones rurales et les zones touchées par les conflits, le Comité demeure préoccupé par : UN 27 - ترحب اللجنة بوجود سياسة للتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، وتحيط علماً بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفير التعليم في المناطق الريفية والمتأثرة بالنزاع، بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    10. Dans le passé, l'ISRO a lancé des programmes d'alphabétisation et pris des mesures pour renforcer l'éducation dans les zones rurales en utilisant des infrastructures faisant appel aux satellites. UN 10- وقد قامت المنظمة (إسرو) في الماضي بمبادرات في برامج محو الأمية وتعزيز التعليم في المناطق الريفية باستخدام بنى تحتية ذات صلة بالسواتل.
    580. Pour ce qui est du système éducatif, le Comité demeure préoccupé par la persistance des taux élevés d'abandon scolaire, de redoublement, d'absentéisme et d'analphabétisme, ainsi que par le faible taux d'inscription scolaire et l'accès restreint à l'éducation dans les zones rurales et isolées. UN 580- وفي ما يتعلق بالنظام التعليمي، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة التسرب من المدارس، وتكرار السنة الدراسية، والتغيب، ومعدلات الأمية، وتدني معدلات التسجيل ومحدودية فرص الوصول إلى التعليم في المناطق الريفية وفي المناطق النائية.
    Il demeure également préoccupé par la persistance de taux élevés d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme ainsi que par le manque de possibilités d'accès à l'éducation dans les zones rurales. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية.
    Il demeure également préoccupé par la persistance de taux élevés d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme ainsi que par le manque de possibilités d'accès à l'éducation dans les zones rurales. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية.
    485. La Loi relative à l'éducation proclame que l'État formule des plans et programmes d'éducation permanente pour éradiquer l'analphabétisme et renforcer à titre prioritaire l'éducation dans les zones rurales et les zones frontières, et qu'il garantit l'enseignement privé. UN 485- ينص قانون التعليم على أن تتولى الدولة صياغة الخطط التعليمية المتواصلة والبرامج الرامية إلى القضاء على الأمية ومنح الأولوية للنهوض بالتعليم في المناطق الريفية والحدودية وضمان التعليم الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more