En conséquence, l'éducation doit être accessible, en droit et de fait, sans discrimination fondée sur l'une quelconque des considérations sur lesquelles il est interdit de la fonder. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم متاحاً من حيث القانون والواقع ودون أي تمييز لأي سبب من الأسباب المحظورة. |
En conséquence, l'éducation doit être accessible, en droit et de fait, sans discrimination fondée sur l'une quelconque des considérations sur lesquelles il est interdit de la fonder. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن يكون التعليم متاحاً في القانون وفي الواقع ودون أي تمييز لأي سبب من الأسباب المحظورة. |
l'éducation doit être un outil qui ouvre des portes et génère de vraies possibilités. | UN | ويجب أن يكون التعليم أداةً كي تشرع الأبواب وتتهيأ فرص فعلية. |
l'éducation doit être adaptée aux besoins de l'enfant, le stimuler et le motiver personnellement. | UN | وينبغي أن يكون التعليم مناسباً للطفل وملهماً ومشجعاً له. |
l'éducation doit être gratuite, au moins en ce qui concerne l'enseignement élémentaire et fondamental. | UN | ويجب أن يوفر التعليم مجانا، على الأقل في مرحلتيه الابتدائية والأساسية. |
16. l'éducation doit être gratuite à tous les niveaux, et chacun doit pouvoir y avoir accès dans des conditions d'égalité. | UN | ١٦ - ينبغي أن يكون التعليم مجانيا في جميع مراحله ومتاحا للجميع على قدم المساواة. |
l'éducation doit être au service de la compréhension, de la tolérance, du respect mutuel et de la coexistence. | UN | كما يجب أن يكون التعليم في خدمة التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل والتعايش. |
iii) Accessibilité du point de vue économique : l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | `3` إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
iii) Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | `3` إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | إمكانية الالتحاق بالتعليم اقتصاديا - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
l'éducation doit être placée au coeur des préoccupations internationales. | UN | ويجب أن يكون التعليم محور الشواغل الدولية. |
l'éducation doit être gratuite, au moins en ce qui concerne l'enseignement élémentaire et fondamental. | UN | ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme énonce que toute personne a droit à l'éducation, que l'éducation doit être gratuite, au moins en ce qui concerne l'enseignement élémentaire et fondamental, et que l'enseignement élémentaire est obligatoire. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً. |
l'éducation doit être adaptée aux besoins de l'enfant, le stimuler et le motiver personnellement. | UN | وينبغي أن يكون التعليم مناسباً للطفل وملهماً ومشجعاً له. |
l'éducation doit être adaptée aux besoins de l'enfant, le stimuler et le motiver personnellement. | UN | وينبغي أن يكون التعليم مناسباً للطفل وملهماً ومشجعاً له. |
l'éducation doit être gratuite, au moins en ce qui concerne l'enseignement élémentaire et fondamental. | UN | ويجب أن يوفر التعليم مجانا، على الأقل في مرحلتيه الابتدائة والأساسية. |
Dans les établissements publics, l'éducation doit être gratuite dans les limites des normes publiques d'éducation, et il doit être possible de proposer un enseignement payant; | UN | ينبغي أن يكون التعليم في المؤسسات الحكومية مجانياً ضمن حدود معايير التعليم الحكومية، وينبغي أن يكون التعليم المدفوع الأجر ممكناً ومجدياً؛ |
M. García González (El Salvador), présentant le projet de résolution A/C.3/66/L.14, dit que l'éducation doit être abordée de façon holistique car elle est indispensable à la réalisation du développement durable et de la paix internationale. | UN | 3 - السيد غارثيا غونزاليس (السلفادور): عرض مشروع القرار A/C.3/66/L.14، وقال إن التعليم ينبغي تناوله من منظور كلي، لأنه لا غنى عنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة والسلام الدولي. |
Il souligne que l'éducation doit être au centre afin de stimuler l'esprit d'entreprise et les possibilités d'emploi et de traiter aussi le problème de l'augmentation du nombre de chômeurs titulaires de diplômes. | UN | وأكد أن التعليم يجب أن يكون مناط الاهتمام لتحريك مباشرة الأعمال الحرة وتعزيز القابلية للتوظيف، إضافة إلى التصدي لمسألة ارتفاع مستويات المتعلمين العاطلين عن العمل. |