"l'éducation entre" - Translation from French to Arabic

    • التعليم بين
        
    • مجال تحصيل العلم بين
        
    • في التعليم فيما بين
        
    Il déplore également les inégalités dans la répartition des ressources consacrées à l'éducation entre les dix provinces du Cameroun. UN كما تأسف اللجنة لاختلال توزيع موارد التعليم بين مقاطعات الكاميرون العشر.
    l'éducation de base : différence dans l'éducation entre la fille et le garçon. UN :: التعليم الأساسي: فارق في التعليم بين الفتاة والفتى.
    En ce qui concerne l'éducation, il n'existe pas au niveau national de disparités dans l'accès à l'éducation entre zones rurales et urbaines. UN 9- فيما يتصل بالتعليم، لا يوجد على الصعيد الوطني تمييز في الوصول إلى التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    1393. Si le Comité note avec satisfaction les réalisations de l'État partie dans le domaine de l'éducation, il demeure préoccupé par le taux élevé d'abandon et de redoublement à l'école primaire et secondaire, ainsi que par les disparités d'accès à l'éducation entre zones rurales et zones urbaines. UN 1393- تلاحظ اللجنة مع التقدير إنجازات الدولة الطرف في ميدان التعليم، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الدراسة ومعدل الرسوب في المدارس الابتدائية والثانوية، وإزاء الفوارق القائمة في مجال تحصيل العلم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Nous avons donc la ferme intention d'élaborer et de renforcer des approches globales et multisectorielles en vue de favoriser l'amélioration des résultats en matière d'éducation ainsi que l'équité de l'éducation entre les pays et à l'intérieur de chaque pays. UN ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها.
    Une délégation a salué les bons résultats obtenus au chapitre de l'instruction primaire des filles et des garçons, mais a demandé un meilleur équilibre de la qualité de l'éducation entre zones urbaines et zones rurales. UN وأقر أحد الوفود بالإنجازات الهامة التي حققت في التعليم المبكر للفتيات والفتيان ولكنه حث على مواصلة الاهتمام بتحقيق التوازن في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية.
    Une délégation a salué les bons résultats obtenus au chapitre de l'instruction primaire des filles et des garçons, mais a demandé un meilleur équilibre de la qualité de l'éducation entre zones urbaines et zones rurales. UN وأقر أحد الوفود بالإنجازات الهامة التي حُققت في التعليم المبكر للفتيات والفتيان، ولكنه حث على مواصلة الاهتمام بتحقيق التوازن في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية.
    Cependant il existe des différences dans la qualité de l'éducation entre les zones rurales et les zones urbaines. UN 18 - غير أنه لا تزال توجد فروقات في نوعية التعليم بين المناطق الريفية والحضرية.
    a) Etablir une interconnexion intégrale dans le domaine de l'éducation entre la famille, l'école et la société, afin d'assurer que la prochaine génération soit élevée dans de bonnes conditions; UN )أ( إقامة ترابط متكامل في ميدان التعليم بين اﻷسرة والمدرسة والمجتمع قصد تأمين التربية الملائمة للجيل المقبل؛
    14. D'après le paragraphe 18 du rapport, il existe des différences dans la qualité de l'éducation entre les zones rurales et les zones urbaines, et un écart entre les sexes dans l'enseignement technique et professionnel et l'enseignement tertiaire. UN 14- وتشير الفقرة 18 من التقرير إلى وجود فوارق في نوعية التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وإلى أن هناك فجوة بين الجنسين في مستويات التعليم التقني/المهني والتعليم الجامعي.
    Son but était d'échanger et de renforcer des stratégies en faveur du droit à l'éducation entre la CLADE et son pendant colombien et d'organiser un séminaire spécifique sur la gratuité de l'éducation en Colombie, avec la participation des organisations locales de la société civile. UN وساعد هذا التقرير على تبادل المعلومات وتعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالحق في التعليم بين تحالف أمريكا اللاتينية ونظيره الكولومبي، وفي تنظيم حلقة دراسية محددة بشأن التعليم المجاني في كولومبيا بمشاركة من المنظمات المحلية في المجتمع المدني.
    Cependant, le Comité déplore la nette différence qui existe dans l'accès à l'éducation entre les zones urbaines et rurales ou les zones reculées, et le fait que le principe de l'égalité entre hommes et femmes ne soit pas encore incorporé dans l'enseignement supérieur, notamment le troisième cycle. UN على أنه يساور اللجنة قلق من التفاوت الملحوظ في سبل الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية أو النائية، ومن أن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل لم يتم بعد دمجه في المراحل العليا للنظام التعليمي، ولا سيما في التعليم العالي.
    L'UNESCO a recommandé de garantir l'égalité de l'éducation entre les zones urbaines et rurales. UN وأوصت اليونسكو بتحقيق المساواة في التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية(128).
    Il était toutefois préoccupé par les différences qui existaient dans l'accès à l'éducation entre les zones urbaines et les zones rurales ou reculées, par le fait que le principe de l'égalité entre hommes et femmes n'ait pas été incorporé dans l'enseignement supérieur et par les stéréotypes sexistes influant sur le choix des filières. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التفاوت في الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والريفية أو النائية؛ وإزاء عدم إدراج مبدأ المساواة بين النساء والرجال على أعلى مستويات نظام التعليم؛ وإزاء تصنيف المجالات الدراسية بحسب نوع الجنس.
    143.224 Réduire les inégalités dans la qualité de l'éducation entre zones urbaines, rurales, isolées ou habitées par des minorités ethniques (Maroc); UN 143-224- الحد من أوجه التفاوت في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية أو الريفية أو النائية أو تلك التي تقطنها أقليات إثنية (المغرب)؛
    Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'État partie, notamment, à éliminer toute disparité en matière d'accès à l'éducation entre les régions urbaines et les régions rurales et à consacrer davantage de ressources à l'éducation dans le cadre du budget national. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بجملة أمور، من بينها إزالة التفاوت في فرص الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وتخصيص مزيد من الموارد في الميزانية الوطنية من أجل التعليم(133).
    a) D'intensifier ses efforts en vue d'améliorer les conditions d'enseignement dans les zones rurales et éloignées et de mettre fin aux inégalités d'accès à l'éducation entre les zones urbaines et rurales; UN (أ) مضاعفة جهودها لتحسين أوضاع المدارس في المناطق النائية والريفية وإزالة التفاوتات في إمكانية الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية؛
    1393. Si le Comité note avec satisfaction les réalisations de l'État partie dans le domaine de l'éducation, il demeure préoccupé par le taux élevé d'abandon et de redoublement à l'école primaire et secondaire, ainsi que par les disparités d'accès à l'éducation entre zones rurales et zones urbaines. UN 1393- تلاحظ اللجنة مع التقدير إنجازات الدولة الطرف في ميدان التعليم، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الدراسة ومعدل الرسوب في المدارس الابتدائية والثانوية، وإزاء الفوارق القائمة في مجال تحصيل العلم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    378. Si le Comité note avec satisfaction les réalisations de l'État partie dans le domaine de l'éducation, il demeure préoccupé par le taux élevé d'abandon et de redoublement à l'école primaire et secondaire, ainsi que par les disparités d'accès à l'éducation entre zones rurales et zones urbaines. UN 378- تلاحظ اللجنة مع التقدير إنجازات الدولة الطرف في ميدان التعليم، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الدراسة ومعدل الرسوب في المدارس الابتدائية والثانوية، وإزاء الفوارق القائمة في مجال تحصيل العلم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Nous avons donc la ferme intention d'élaborer et de renforcer des approches globales et multisectorielles en vue de favoriser l'amélioration des résultats en matière d'éducation ainsi que l'équité de l'éducation entre les pays et à l'intérieur de chaque pays. UN ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more