"l'éducation et aux soins" - Translation from French to Arabic

    • التعليم والرعاية
        
    • والتعليم والرعاية
        
    • التعليم الخاص والرعاية
        
    • التعليم والحق في
        
    • التعليم وحصولهم على الخدمات
        
    • للتعليم والرعاية
        
    • خدمات التعليم والصحة
        
    Elle considère également que l'accès à l'éducation et aux soins de santé est un droit fondamental pour tous les enfants et qu'il doit être garanti dans un environnement sûr. UN وتؤمن كذلك بالحق الأساسي لكل طفل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وبضرورة ضمان الحصول عليهما في بيئة سالمة وآمنة.
    Dans de nombreux pays, l'inégalité d'accès à l'éducation et aux soins de santé est un problème chronique, notamment chez les filles. UN وفي بلدان كثيرة يعتبر عدم المساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية مشكلة دائمة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات.
    Il a pris acte de l'action menée pour permettre à tous d'accéder à l'éducation et aux soins de santé, et les progrès réalisés dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشارت إلى التقدم في جعل التعليم والرعاية الصحية في متناول الجميع والتصدي للاتجار بالبشر.
    La population autochtone de l'Australie vit dans la pauvreté, avec un accès limité à l'éducation et aux soins de santé. UN وتعيش الشعوب الأصلية في استراليا في فقر، مع فرص محدودة للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Le Koweït garantit également la liberté de la presse et le droit à l'éducation et aux soins de santé, et s'efforce de lutter contre le racisme et de protéger la liberté de religion. UN وتضمن الكويت أيضا حرية الصحافة، والحق في التعليم والرعاية الصحية وتعمل جاهدة على مكافحة العنصرية وتدعم الحرية الدينية.
    Il a évoqué les mesures prises pour réduire la pauvreté et renforcer l'accès à l'éducation et aux soins de santé pour tous. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الفقر وزيادة حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية.
    Indiquer les mesures éventuelles prises pour leur garantir l'accès à l'éducation et aux soins de santé. UN ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.
    Il ressort également du rapport que les attaques perpétrées contre les travailleurs humanitaires dans l'est ont souvent compromis l'accès des enfants à l'aide humanitaire ainsi qu'à l'éducation et aux soins de santé. UN ويبرز التقرير أيضا أن الهجمات التي شُنت على عمال الإغاثة الإنسانية في شرق تشاد في مناسبات عديدة أثرت تأثيرا سلبيا على فرص حصول الأطفال على المساعدات الإنسانية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    Des mesures urgentes sont nécessaires pour leur donner un accès adéquat à l'éducation et aux soins de santé. UN وأضافت أنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لتزويدهم بالفرص الكافية للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Il est aujourd'hui largement reconnu qu'il est bénéfique pour l'ensemble de la société que tous aient accès à l'éducation et aux soins de santé. UN ومن الحقائق التي تحظى بالقبول على نطاق واسع أن المجتمعات تستفيد ككل حينما يكون التعليم والرعاية الصحية متاحين للجميع.
    De plus, en termes réels, les dépenses publiques par habitant consacrées à l'éducation et aux soins de santé devraient augmenter annuellement de plus de 10 % au cours des quelques prochaines années. UN وفضلا عن ذلك، يُتوقع أن يرتفع الإنفاق العام الحقيقي للفرد الواحد على التعليم والرعاية الصحية بما يزيد على 10 في المائة كل سنة في السنوات القليلة القادمة.
    L'accès à l'éducation et aux soins de santé est un volet important d'un programme en faveur des Roms mis en œuvre et dont on espère des progrès importants. UN ويمثل الحصول على التعليم والرعاية الطبية جانباً هاماً في برنامج نُفذ لفائدة الروما، ويُرتجى منه تقدم كبير.
    Le Comité est préoccupé par les difficultés que rencontrent les enfants réfugiés et déplacés pour accéder à l'éducation et aux soins de santé. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة وصول اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً إلى التعليم والرعاية الصحية.
    L'accès des femmes à l'éducation et aux soins de santé est au cœur de la stratégie de lutte contre la pauvreté de la Jordanie. UN وتعتبر إمكانية حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية في مركز استراتيجية الأردن الوطنية لمكافحة الفقر.
    L'Assemblée générale a par ailleurs souligné l'importance d'un accès universel et équitable à l'éducation et aux soins de santé pour favoriser et développer un potentiel humain productif. UN وشددت أيضا على أهمية وصول الجميع بشكل عادل إلى التعليم والرعاية الصحية، بهدف تعزيز وتنمية قدرات البشر الإنتاجية.
    Les femmes souffrent trop souvent de l'inégalité d'accès à l'éducation et aux soins de santé et reçoivent une rémunération plus faible. UN فالمرأة كثيراً لا تتمتع بالمساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية كما تقلّ قدرتها على الكسب.
    Un grand nombre d'enfants nés de ces unions n'ont ainsi pas accès à l'éducation et aux soins de santé. UN ونتيجة لذلك، يحرم العديد من الأطفال المولودين من هذه الزيجات من فرص التعليم والرعاية الصحية.
    De nombreuses femmes et filles n'ont pas accès à l'éducation et aux soins de santé. UN ولا يحصل كثير من النساء والفتيات على التعليم والرعاية الصحية.
    L'accès à l'éducation et aux soins de santé des personnes dépourvues de statut légal dans un pays constituait un élément essentiel de la protection sociale. UN كما رأوا أن حصول المقيمين بصورة غير شرعية في البلد على التعليم والرعاية الصحية عنصر أساسي في الحماية الاجتماعية.
    Les filles sont négligées et privées de leurs droits fondamentaux à l'alimentation, à l'eau salubre, à l'éducation et aux soins de santé. UN وكثيـرا ما تتعرض الطفلات للإهمال وتحرم من حقوقهن الأساسية في الغذاء والمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية.
    Il est préoccupé également par l'insuffisance des ressources allouées aux projets de développement humain et par l'écart qui est en train d'apparaître entre ceux qui ont les moyens d'accéder à l'éducation et aux soins médicaux privés et les autres. UN واللجنة قلقة أيضاً لعدم تخصيص موارد كافية لمشاريع التنمية البشرية ولظهور فجوات بين أولئك الذين في مقدورهم مواجهة تكاليف التعليم الخاص والرعاية الطبية الخاصة، وأولئك الذين لا تتوفر لديهم الوسائل لذلك.
    56.31 Continuer d'appliquer des programmes et des mesures visant à garantir le respect du droit à l'éducation et aux soins de santé (Cuba); UN 56-31- مواصلة تنفيذ برامج وتدابير لضمان التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    La Bosnie-Herzégovine a demandé si des mesures supplémentaires étaient prises pour fournir une protection aux enfants des rues et pour assurer leur accès à l'éducation et aux soins de santé, en mettant davantage l'accent sur les structures alternatives au placement en institution. UN كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، مع التشديد على الوسائل البديلة لإيداعهم في مؤسسات.
    Un huitième du budget consacré aux ressources humaines a été affecté à l'éducation et aux soins de santé. UN ويخصص ثُمن ميزانيته الخاصة بالموارد البشرية للتعليم والرعاية الصحية.
    Quant à l'éducation et aux soins de santé, ils sont totalement gratuits. UN كما أن خدمات التعليم والصحة والرعاية تقدم مجانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more