"l'éducation et les soins" - Translation from French to Arabic

    • التعليم والرعاية
        
    • بالتعليم والرعاية
        
    L'action gouvernementale dans des domaines tels que l'éducation et les soins de santé risque également d'être compromise. UN وهي تؤثر على قدرة الحكومات على تهيئة الخدمات اﻷساسية التي يحتاجها البشر، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    Vu que cela dépend de nous, il est de notre devoir de garantir certains droits aux femmes, à savoir l'éducation et les soins de santé. UN ومن واجبنا، بما أنه في مقدورنا، أن نضمن للمرأة حقين معينين هما التعليم والرعاية الصحية.
    À cet égard, il était jugé important que les migrants aient accès aux services fondamentaux tels que l'éducation et les soins de santé. UN ورئي في هذا الصدد أنَّ من المهم أن تُيسّر للمهاجرين سبل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    J'estime qu'il importe de continuer à investir dans l'éducation et les soins de santé, en particulier les vaccins. UN وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين.
    l'éducation et les soins de santé faisaient partie des priorités définies par le Gouvernement. UN ووضعت الحكومة التعليم والرعاية الصحية من بين أولوياتها.
    L'accès insuffisant aux services de base tels que l'éducation et les soins de santé se traduisent par des possibilités réduites. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
    Ces transferts de fonds accroissent les revenus des familles dans les pays d'origine et leur permettent d'avoir accès à des services tels que l'éducation et les soins de santé. UN وتلك التحويلات تزيد من دخول الأسر في بلدان المنشأ، وتساعدها على تأمين الوصول إلى خدمات مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Ils ont apporté la maladie, les armes, la drogue et l'alcool, mais ils n'ont pas apporté l'égalité dans l'éducation et les soins de santé. UN وأتوا بالمرض والسلاح والمخدرات والخمر، لا بالمساواة في التعليم والرعاية الصحية.
    Une manière constructive d'aider est de mettre l'accent sur des personnes et des programmes qui assurent l'éducation et les soins. UN وتتمثل طريقة بنّاءة للمساعدة بهذا الخصوص في دعم اﻷشخاص والبرامج التي توفر التعليم والرعاية.
    Ce plan constitue un cadre stratégique unique et prévoit une politique nationale de l'emploi et des efforts importants pour améliorer l'éducation et les soins de santé. UN وتتألف الخطة من إطار استراتيجي واحد يشمل السياسات الوطنية للعمل، كما تنطوي على جهد كبير لتحسين التعليم والرعاية الصحية.
    Elle s'est félicitée des mesures visant à améliorer l'éducation et les soins de santé et à promouvoir la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وأشادت بالعمل على تحسين التعليم والرعاية الصحية وبتعزيز الوعي بحقوق الإنسان.
    Les anciennes filles soldats, qui sont maintenant des jeunes femmes, ne sont pas exclues des programmes de relèvement et de réinsertion; elles ont reçu l'éducation et les soins médicaux auxquels elles ont droit au même titre que les garçons. UN ولم يتم استبعاد المجندات السابقات، اللاتي هن الآن شابات، من أي برامج لإعادة التأهيل أو الاندماج، وقد حصلن على التعليم والرعاية الطبية التي يحق لهن الحصول عليها، شأنهن في ذلك شأن الشباب.
    La qualité des services sociaux de base comme l'éducation et les soins de santé n'est pas en train de s'améliorer. UN ونوعية الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية لا تتحسن.
    Les secteurs de l'éducation et les soins de santé primaires, en particulier dans le sud Liban, avaient été dévastés. UN وقال إن قطاعي التعليم والرعاية الصحية الأولية، لا سيما في جنوب لبنان، قد دُمِّرا.
    L'accès aux moyens de production, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris la santé génésique, ont une importance capitale. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Le Chef du pouvoir exécutif, prenant la parole à la même réunion, a suggéré que les pays en développement endettés soient autorisés à utiliser les ressources affectées au service de la dette pour développer le secteur social, surtout l'éducation et les soins de santé. UN وقد اقترح كبير منفذينا، وهو يتكلم في الاجتماع ذاته أن يسمح للبلدان المدينة النامية باستخدام الموارد المخصصة لخدمة الديون لأغراض تنمية القطاع الاجتماعي، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية.
    L'accès aux moyens de production, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris la santé génésique, ont une importance capitale. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وإلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Il faudra veiller, dans le cadre du suivi de la Conférence, à promouvoir des mesures permettant d'atténuer les effets de la pauvreté, d'améliorer l'éducation et les soins de santé, y compris dans le domaine de la procréation. UN ويجب أيضا العمل في إطار متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر على تشجيع التدابير التي تسمح بالتخفيف من آثار الفقر وتحسين التعليم والرعاية الصحية في جميع المجالات بما في ذلك مجال الانجاب.
    L'accès aux ressources productives, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris les soins de santé génésique, présentent une importance capitale. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Bahreïn s'enorgueillit également de la protection sociale qui est assurée à ses ressortissants, l'éducation et les soins de santé étant gratuits pour tous. UN كما تعتز البحرين بما تقدمه لمواطنيها من ضمانات اجتماعية - حيث مجانية التعليم والرعاية الصحية للجميع.
    Tous les gouvernements doivent encourager l'investissement permettant de répondre aux besoins des jeunes, en particulier en ce qui concerne l'éducation et les soins de santé. UN وأكد أن جميع الحكومات عليها أن تشجع الاستثمار من أجل تلبية احتياجات الشباب، وخاصة فيما يتصل بالتعليم والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more