Parallèlement, ils accordent peu de valeur à l'éducation formelle de ces dernières. | UN | وفي الوقت ذاته لا يحظى التعليم الرسمي للطفلة إلا بقيمة ضئيلة. |
En tant que telle, l'éducation formelle doit aller au-delà de l'objectif qui consisterait exclusivement à aider les jeunes à se procurer un emploi rémunérateur. | UN | وعليه، فإن التعليم الرسمي يجب أن يذهب إلى أبعد من الهدف الحصري المتمثل في مساعدة الشباب على الحصول على العمل بأجر. |
Promouvoir une plus grande équité dans l'accès à l'éducation formelle et non formelle; | UN | تعزيز المساواة في فرص نيل التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
Donner accès à un emploi productif et à un travail décent ainsi qu'à l'éducation formelle | UN | توفير إمكانية الحصول على العمل المنتج واللائق وعلى التعليم النظامي |
Les organisations confessionnelles jouent un rôle de pionnier dans le domaine de l'éducation formelle au Malawi. | UN | المنظمات الدينية رائدة في توفير التعليم النظامي في ملاوي وتقوم بالأدوار التالية: |
C'est là une réalité dont les OSC devraient tenir compte dans la conduite de leurs activités futures, les données actuelles montrant que ces organisations sont plus actives dans le secteur de l'éducation formelle. | UN | وهذا هو المجال الذي ينبغي أن ينصب عليه تركيز عمل منظمات المجتمع المدني في المستقبل، بما أن البيانات تظهر في الوقت الراهن أنها أكثر نشاطاً في مجال التثقيف الرسمي. |
Des indicateurs sont actuellement mis au point pour permettre que des programmes similaires facilitent le passage de l'éducation informelle à l'éducation formelle. | UN | وبعد وضع المؤشرات، سيتم الشروع في برامج مماثلة للانتقال من التعليم غير الرسمي إلى التعليم الرسمي. |
À cette fin, il faut une approche holistique de l'éducation qui inclut à la fois l'éducation formelle et non formelle. | UN | ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي إزاء التعليم يشمل التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي على السواء. |
Cet accès devrait être accordé sans discrimination et, en particulier, les filles séparées ou non accompagnées doivent jouir de l'égalité d'accès à l'éducation formelle et informelle, y compris à tous les niveaux de la formation professionnelle. | UN | وتوفر فرص التعليم هذه دون تمييز، وينبغي بوجه خاص أن تتمتع الفتيات المنفصلات عن ذويهن وغير المصحوبات بفرص التعليم الرسمي وغير الرسمي على أساس تكافؤ الفرص، بما في ذلك التدريب المهني بمختلف مراحله. |
Des expériences intéressantes sont en cours actuellement dans les secteurs de l'éducation formelle et non formelle, ainsi que dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات. |
Cet accès devrait être accordé sans discrimination et, en particulier, les filles séparées ou non accompagnées doivent jouir de l'égalité d'accès à l'éducation formelle et informelle, y compris à tous les niveaux de la formation professionnelle. | UN | وتوفر فرص التعليم هذه دون تمييز، وينبغي بوجه خاص أن تتمتع الفتيات المنفصلات عن ذويهن وغير المصحوبات بفرص التعليم الرسمي وغير الرسمي على أساس تكافؤ الفرص، بما في ذلك التدريب المهني بمختلف مراحله. |
Aussi, nombre d'entre eux suivent-ils l'éducation formelle avec des enfants en provenance de villages environnants. | UN | كذلك يتابع عدد منهم مناهج التعليم الرسمي مع أطفال من القرى المجاورة. |
l'éducation formelle bénéfice également à la collectivité dans son ensemble. | UN | كما يعمل التعليم الرسمي لفائدة المجتمع ككل. |
l'éducation formelle comme l'éducation informelle ont été au cœur des débats pendant les ateliers et elles ont été jugées aussi importantes l'une que l'autre. | UN | وانصبّ تركيز المناقشات في حلقات العمل على التعليم النظامي وغير النظامي اللذين اعتُبرا متساويين في أهميتهما. |
Pour appuyer l'éducation formelle, nous avons le programme des étudiants tuteurs. | UN | ولدينا برنامج للمدرسين الخصوصيين، على سبيل دعم التعليم النظامي. |
Et tandis que les prescriptions de croissance appellent presque toujours à l'investissement dans les compétences, de tels appels sont limités à l'augmentation de l'éducation formelle. | UN | وفي حين أن وصفات النمو تكاد تدعو إلى الاستثمار في المهارات دائماً، فإن تلك الدعوات تقتصر على زيادة التعليم النظامي. |
Il est donc possible d'examiner l'accès des filles et des femmes à l'éducation formelle et non formelle. | UN | ولذلك من الممكن دراسة إمكانية وصول الفتيات والنساء إلى التعليم النظامي وغير النظامي. |
En termes de résultats 70 058 bénéficiaires ont été insérés dans l'éducation formelle et 12 947 dans les filières de la formation professionnelle. | UN | وفيما يخص النتائج، فقد أُدمِج 058 70 مستفيداً في التعليم النظامي و947 12 في تخصصات التدريب المهني. |
En revanche, le nombre d'initiatives d'institutions scientifiques et technologiques a augmenté de 45 % pour l'éducation formelle et diminué de 16 % pour l'éducation non formelle. | UN | بيد أن عدد مبادرات مؤسسات العلم والتكنولوجيا زاد بنسبة 45 في المائة في مجال التثقيف الرسمي وانخفض بنسبة 16 في المائة في مجال التثقيف غير الرسمي. |
Une éducation sexuelle complète couvrant les droits de l'homme, la prévention du VIH, l'égalité des sexes, la sexualité et la citoyenneté active est une part importante de l'éducation formelle et informelle. | UN | ويشكل كل من التعليم الجنسي الشامل الذي يغطي حقوق الإنسان والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين والحياة الجنسية والمواطنة الفعالة جزءاً حاسم الأهمية للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Ayant plus axé leurs interventions dans l'éducation non formelle, les organisations de la société civile mobilisent aussi des ressources en faveur des segments de la population exclus de l'éducation formelle. | UN | كذلك فإن منظمات المجتمع المدني، التي تركز نشاطها على التعليم غير الرسمي، تقوم أيضا بتعبئة الموارد لفائدة فئات السكان غير المشمولة بالتعليم الرسمي. |
Les formes d'éducation informelle et parallèle doivent donner accès à l'enseignement primaire, secondaire ou supérieur normal, être reconnues par la société et ouvrir au marché du travail au même titre que l'éducation formelle. | UN | وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل. |
Les filles accèdent dans les mêmes conditions que les garçons à l'éducation formelle. | UN | تلتحق الفتيات بالتعليم النظامي في نفس الظروف الخاصة بالفتيان. |
L'Internet permet à des millions d'usagers dans les pays en développement d'accéder aux sources de savoir de vastes bibliothèques numériques et, partant, de promouvoir à la fois l'éducation formelle et non formelle. | UN | وتوفر إمكانية الوصول إلى الإنترنت مكتبات رقمية ضخمة من مصادر المعرفة للملايين من المستخدمين في البلدان النامية، وهو الأمر الذي يدعم التعلم النظامي وغير النظامي على حد سواء. |