"l'éducation inclusive" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الشامل
        
    • التعليم الجامع
        
    • للتعليم الجامع
        
    • للتعليم الشامل للجميع
        
    • بالتعليم الشامل
        
    • التربية الشاملة
        
    • بالتعليم الجامع
        
    • تعليم شامل
        
    • التعليم الشمولي
        
    • التعليم الإدماجي
        
    • والتعليم الشامل للجميع
        
    :: 1 037 professeurs de 89 écoles ont été formés à l'éducation inclusive. UN تلقى 037 1 معلماً في 89 مدرسة تدريباً في مجال التعليم الشامل.
    l'éducation inclusive des enfants roms était prévue par la nouvelle législation, fixant des règles pour l'inscription des enfants dans les écoles dites pratiques. UN ومسألة التعليم الشامل لصالح أطفال الروما تناولها قانون جديد حدّد قواعد لوضع الأطفال في مدارس تطبيقية.
    De nouveaux supports pédagogiques avaient été conçus et il avait été fait une place à l'éducation inclusive dans la formation des enseignants. UN وتم منذ ذلك الحين وضع مواد تعليمية جديدة وتدريب المدرّسين على التعليم الشامل.
    La présente étude porte sur l'éducation inclusive comme moyen de réaliser le droit à l'éducation universelle, notamment pour les personnes handicapées. UN تركز هذه الدراسة على التعليم الجامع بوصفه وسيلة لإعمال الحق العالمي في التعليم، بما في ذلك حق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    II. Le droit à l'éducation inclusive comme droit de l'homme 3−25 3 UN ثانياً - الحق في التعليم الجامع بوصفه حقاً من حقوق الإنسان 3-25 3
    L'attention personnalisée doit être considérée comme une caractéristique centrale de l'éducation inclusive. UN إذ ينبغي النظر إلى الاهتمام الفردي على أساس أنه سمة مركزية للتعليم الجامع.
    132. Il convient de mentionner ici la Conférence européenne sur l'éducation inclusive organisée en mars 2010, alors que l'Espagne présidait l'Union européenne. UN 132- وتجدر الإشارة في هذا الفرع إلى المؤتمر الأوروبي للتعليم الشامل للجميع الذي عقد في آذار/مارس 2010 خلال الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي.
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    D'autre part, le Comité est préoccupé de constater qu'une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive font défaut. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Les écoles sont dotées de technologies d'assistance et leurs enseignants sont formés à l'éducation inclusive. UN ويجري تزويد المدارس بالتكنولوجيا المساعِدة والمعلمين بتدريب على التعليم الشامل للجميع.
    Favoriser l'éducation inclusive implique l'engagement actif de la société civile. UN إن تشجيع التعليم الشامل للجميع يعني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني.
    :: Délivrer un mandat pour l'éducation inclusive renforcée par des institutions juridiques UN :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية
    Le Ministère cherche à assurer un accès progressif à l'éducation inclusive dans toutes les écoles de Géorgie. UN وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا.
    Les écoles sont encouragées à créer des conditions propices au développement de l'éducation inclusive. UN وتشجع المدارس على تهيئة بيئة ملائمة لتطوير التعليم الشامل.
    L'adoption en 1993 des Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées prévoyait l'intégration, mais ce n'est qu'en 1994 que la Déclaration de Salamanque, signée par 92 gouvernements, a préconisé l'éducation inclusive. UN وباعتماد القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 1993 جرى النص على الإدماج، غير أن الدعوة إلى التعليم الجامع لم تتحقق إلا في 1994 بصدور بيان سلامنكا، الذي وقعته 92 حكومة.
    En d'autres termes, la Convention soulignait que le droit à l'éducation est en fait le droit à l'éducation inclusive. UN وبعبارة أخرى، جرى التشديد في الاتفاقية على أن الحق في التعليم هو في الواقع الحق في التعليم الجامع.
    III. Droit des personnes handicapées à l'éducation inclusive UN ثالثاً- حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم الجامع
    Le Gouvernement applique une politique cohérente visant à étendre l'éducation inclusive, ce qui a permis de réduire de moitié le nombre d'écoles spéciales. UN وتنفذ جمهورية أرمينيا سياسة متماسكة تهدف إلى توسيع التعليم الجامع.
    Certaines des valeurs essentielles de l'éducation inclusive sont l'égalité, la participation, la non-discrimination, la célébration de la diversité et le partage de bonnes pratiques. UN ومن القيم الأساسية للتعليم الجامع المساواة والمشاركة، وعدم التمييز، وتشجيع التنوع وتقاسم الممارسات الجيدة.
    vi) L'élaboration d'un cadre directif pour l'éducation inclusive au niveau central afin de promouvoir la pratique et la culture de l'inclusion à tous les niveaux du système éducatif; UN ' 6` وضع إطار للسياسة العامة للتعليم الشامل للجميع على الصعيد المركزي لدعم ممارسة الشمول وثقافته على جميع مستويات المنظومة التعليمية؛
    Un projet national relatif à l'éducation inclusive avait mis en relief un autre domaine d'action prioritaire pour le Gouvernement, afin de garantir aux enfants roms un environnement adapté à leurs besoins dans le système scolaire ordinaire. UN وحدد مشروع وطني يتعلق بالتعليم الشامل مجالاً آخر تعتزم الحكومة التركيز عليه لضمان تهيئة بيئة مناسبة لأطفال الروما في المدارس العادية.
    Réalisations dans le domaine de l'éducation inclusive UN مؤشرات الإنجاز في مجال التربية الشاملة
    l'éducation inclusive a été reconnue comme le moyen le plus approprié pour que les États garantissent l'universalité et la non-discrimination dans le droit à l'éducation. UN وقد اعتُرف بالتعليم الجامع بوصفه أنسب طريقة تضمن بها الدول الحق في تعليم جامع ومن دون تمييز().
    :: Garantir l'éducation inclusive et spécialisée, qui soit qualitative et chaleureuse; UN كفالة تعليم شامل ومتخصص ذي نوعية وزخم؛
    La République kirghize favorise l'éducation inclusive et a facilité l'accès des enfants handicapés aux écoles ordinaires. UN وتشجّع جمهورية قيرغيزستان التعليم الشمولي وزادت من إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس العادية.
    159. Le Département de l'éducation inclusive du Ministère de l'éducation a mis en place des programmes destinés aux élèves handicapés. UN 159- تقوم وزارة التعليم عن طريق إدارة التعليم الإدماجي بتنفيذ برامج لفائدة الطلاب المصابين بنوع من أنواع الإعاقة.
    Les améliorations obtenues ont porté, entre autres, sur l'accès au logement, l'éducation inclusive et la vie rurale et culturelle. UN ومن مجالات التحسن، الحصول على السكن والتعليم الشامل للجميع والحياة الريفية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more