"l'éducation ne" - Translation from French to Arabic

    • التعليم لا
        
    • للتعليم لا
        
    • التعليم لن
        
    • التعليم ليس
        
    • التعليم ليست
        
    • التعليم وحده
        
    • والتعليم لا
        
    Or, sans normes de qualité de base, l'amélioration de l'accès à l'éducation ne garantit pas de bons résultats. UN وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة.
    Le Département de l'éducation ne se préoccupe pas du placement approprié et de l'intégration des enfants handicapés au centre d'un système déjà surchargé. UN وذكر أن إدارة التعليم لا تتحمل المسؤولية بالنسبة لإلحاق وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة على نحو ملائم في نظام مثقل أصلاً بالأعباء والاتجاهات السلبية.
    Toutefois, le droit de l'enfant à l'éducation ne concerne pas seulement l'accès à l'éducation mais aussi son contenu. UN غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'en dépit d'une croissance économique appréciable dans l'État partie, l'accroissement depuis 2007 du budget alloué aux secteurs sociaux a été inférieur de moitié à celui des autres secteurs, et que le budget consacré à l'éducation ne représente que 1,9 % du produit intérieur brut (PIB). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أنه على الرغم من النمو الاقتصادي الكبير الذي شهدته الدولة الطرف، فإن الزيادة في الميزانية المخصصة للقطاعات الاجتماعية لم تبلغ منذ عام 2007 إلاّ نصف الزيادة التي تحققت في المجالات الأخرى، وأن الميزانية المخصصة للتعليم لا تمثل سوى 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Insistons sur le fait que l'éducation ne concerne pas seulement les enfants. UN ولا بد من التأكيد على أن التعليم لا يهم الأطفال دون سواهم.
    Toutefois, le droit de l'enfant à l'éducation ne concerne pas seulement l'accès à l'éducation mais aussi son contenu. UN غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك.
    Inversement, les investissements dans l'éducation ne peuvent être productifs que si l'état de santé de la population est bon. UN وبالمثل، فإن الاستثمار في التعليم لا يمكن أن يكون فعالا دون وجود شعب يتمتع أفراده بالصحة.
    Les statistiques de l'éducation ne mesurent que les objectifs internes de l'éducation, tels que les résultats scolaires. UN فإحصاءات التعليم لا تقيس إلا الأهداف الداخلية للتعليم، مثل نتائج التعلم.
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre insuffisant d'enseignants et d'établissements autochtones, et par le fait que l'éducation ne prend pas pleinement en considération la culture autochtone. UN بيد أنها قلقة لعدم كفاية عدد المعلمين من السكان الأصليين ومدارسهم، ولأن التعليم لا يراعي تماماً ثقافة السكان الأصليين.
    Mme Tomasevski a fait valoir que l'éducation ne se traduit pas nécessairement par un recul des vues ou opinions racistes. UN وفي رأيها أن التعليم لا يفضي بالضرورة إلى تناقص الأفكار أو الآراء العنصرية.
    Le budget de l'éducation ne représente que 8 % du budget national. UN فميزانية التعليم لا تمثل أكثر من ٨ في المائة من الميزانية الوطنية.
    l'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants. UN ولكن التعليم لا يقتصر على مجال التعليم الرسمي ولا على تجارب الأطفال والطلاب.
    Pour l'instant, nous continuerons à appuyer le droit des enfants des minorités à avoir des locaux scolaires, étant donné que le droit fondamental à l'éducation ne peut pas attendre un règlement politique plus large de cette question. UN وسنواصل في الوقت الحاضر دعم حق أطفال اﻷقليات الذين هم في سن التعلم في الالتحاق بالمدارس، ذلك أن الحق اﻷساسي في التعليم لا يمكنه أن ينتظر تسوية سياسية أوسع لهذه المسألة.
    Par exemple, la réalisation du droit à l'éducation ne peut être considérée comme un progrès social, ni même comme acceptable, si elle se fait au détriment de tout progrès dans l'exercice du droit à la santé ou à la liberté d'expression. UN فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير.
    36. En outre, le droit à l'éducation ne peut être relégué au second plan ni subordonné à la réalisation d'autres droits ou d'autres conditions. UN 36- وعلاوة على ذلك، فإن حق الإنسان في التعليم لا يمكن أن يكون تابعاً لحقوق أو أوضاع أخرى أو أن يتوقف عليها.
    23. La convergence des textes cités vers une volonté explicite de placer l'épanouissement de la personne en tête des objectifs assignés à l'éducation ne signifie pas que les autres objectifs, à dimension plus sociale, puissent être négligés. UN 23- إن تلاقي النصوص المذكورة في الرغبة الصريحة في أن توضع تنمية الشخص على رأس الأهداف المحددة للتعليم لا يعني أنه يمكن إهمال الأهداف الأخرى ذات البعد الاجتماعي بدرجة أكبر.
    Il convient de souligner que la qualité dans le domaine de l'éducation ne peut être assurée sans les ressources nécessaires pour satisfaire aux critères de qualité. UN ويجدر تأكيد أن ضمان جودة التعليم لن يتحقق إلاّ إذا توفرت الموارد الكافية لتلبية متطلبات الجودة.
    Enfin, de toute évidence, l'accès à l'éducation ne suffit pas. UN وفي الختام، من الواضح أن الحصول على التعليم ليس كافيا.
    2. Dans la pratique, l'éducation ne bénéficie pas à tous dans des conditions d'égalité. UN 2- إنّ فوائد التعليم ليست في الواقع متاحة للجميع على قدم المساواة.
    Toutefois, les investissements dans l'éducation ne sont pas suffisants pour réduire la pauvreté et améliorer le niveau de vie. UN إلا أن التعليم وحده ليس كافيا للحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    Il est évident et bien compris que les énormes défis posés par la sécurité alimentaire, l'eau salubre, la santé et l'éducation ne peuvent être exclusivement relevés par des voies internes africaines et que le succès du NEPAD dépend largement de l'aide étrangère. UN ومن الواضح والمفهوم جيدا أن التحديات الضخمة للأمن الغذائي، والمياه الصالحة للشرب والنظيفة، والصحة، والتعليم لا يمكن مواجهتها بالمصادر الأفريقية الداخلية وحدها، وأن نجاح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يجب أن يعتمد بشكل كبير على المساعدة الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more