"l'éducation par les pairs" - Translation from French to Arabic

    • التثقيف عن طريق الأقران
        
    • تعليم الأقران
        
    • التعلم من الأقران
        
    • وتثقيف الأقران
        
    • تثقيف الأقران
        
    • التثقيف بواسطة الأقران
        
    • التوعية عن طريق الأقران
        
    • والتعلم من الأقران
        
    • لتعليم الأقران
        
    Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. UN وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران.
    Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. UN وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران.
    :: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    D'autres ont investi dans l'éducation par les pairs et le renforcement du rôle de la famille. UN واستثمرت بلدان أخرى في تعليم الأقران وتعزيز دور الأسرة.
    Lors des débats, l'accent a été mis sur l'importance d'une règlementation efficace ainsi sur que le renforcement des capacités des organismes qui en sont responsables et encouragé l'éducation par les pairs qui est un outil puissant. UN وأبرزت المناقشات أهمية الرقابة الفعالة بالإضافة إلى بناء قدرات المراقبين، وشجعت التعلم من الأقران باعتباره أداة فعالة.
    Le Genesis Project emploie les spectacles de marionnettes, des émissions de TV, l'éducation par les pairs et divers jeux et histoires pour mener son action. UN واستخدمت منظمة " مشروع البدء " في هذا الجهد المتواصل عروض الدمى، والبرامج التلفزيونية، وتثقيف الأقران والألعاب والقصص.
    Ces mesures devraient comprendre l'éducation par les pairs et la formation aux compétences pratiques en matière d'intervention préventive. UN وينبغي أن يشمل هذا تثقيف الأقران والتدريب على مهارات الحياة المتعلقة بالتدخلات الوقائية.
    Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة، يشمل التثقيف بواسطة الأقران
    Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. UN وفي هذا السياق تشجّع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران.
    :: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance du travail réalisé par l'UNICEF dans des domaines tels que l'éducation par les pairs et la participation des jeunes. UN ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب.
    Programme de sensibilisation au VIH, destiné à l'ensemble du personnel, y compris l'éducation par les pairs UN برنامج لتوعية جميع الموظفين بمرض نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران
    :: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة جميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    Des matériels pédagogiques ont été mis au point et des stratégies relatives à l'éducation par les pairs ont été élaborées. UN وقد جرى تطوير المواد التعليمية وكذا استراتيجيات تعليم الأقران.
    La FIAEM a pris part à la formulation de normes et au lancement du système < < Y-PEER > > dans la région à l'occasion de la conférence sur les normes de l'éducation par les pairs organisée par le Fonds des Nations Unies pour la population (Moscou, novembre 2004). UN وشارك الاتحاد في وضع معايير وإطلاق منهجية الأقران الشباب في المنطقة من خلال معايير في مؤتمر تعليم الأقران الذي استضافه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في موسكو، الاتحاد الروسي.
    À ce sujet, l'État partie est encouragé à faire participer les adolescents à l'élaboration et à la mise en œuvre de stratégies appropriées, à fournir les ressources nécessaires pour les informer au sujet des infections sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida, et à envisager de faire de l'éducation par les pairs une partie intégrante de ses stratégies. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على إشراك المراهقين في وضع وتنفيذ استراتيجيات ملائمة، وتقديم موارد كافية لتثقيف المراهقين في الأمراض المنقولة جنسياً، وبالأخص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والنظر في إمكانية إدراج أسلوب تعليم الأقران كجزء أساسي في استراتيجياتها.
    l'éducation par les pairs n'a pas été réalisée faute de moyens de formation. UN ولم يتم التعلم من الأقران نظرا لانعدام مواد التدريب
    La Direction de la protection intégrale de la santé des adolescents, du Ministère de la santé, a instauré un modèle pédagogique fondé sur la stratégie de l'éducation par les pairs, qui a pour objet d'informer les adolescents sur les questions typiques de leur âge et reflétant leurs besoins biologiques, psychologiques et sociaux, ainsi que de leur permettre de développer leurs aptitudes à l'autogestion de la santé. UN وأنشأت وحدة الوزارة للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين نموذجا تعليميا يرتكز على استراتيجية التعلم من الأقران بغرض تيسير توفير المعلومات للمراهقين عن مواضيع تناسب فئاتهم العمرية وتتعلق باحتياجاتهم البيولوجية والنفسية والاجتماعية وتنمية المهارات الصحية لرعاية الذات.
    Il est essentiel d'examiner les mesures et les pratiques mises en œuvre pour lutter contre la discrimination et le harcèlement sexuel, afin de mettre au point des mécanismes qui permettent de dénoncer de telles pratiques et d'élaborer des programmes sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux, de sensibiliser le personnel à ces questions et d'encourager l'éducation par les pairs. UN 49 - ومن الأهمية بمكان إجراء استعراض للسياسات والممارسات المناهضة للتمييز والتحرش الجنسي من أجل وضع آليات للإبلاغ وبرامج بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وتوعية الموظفين وتثقيف الأقران.
    En 2008 et 2009, l'organisation a organisé un programme de formation à l'éducation par les pairs. UN قدمت المنظمة، في عامَي 2008 و 2009، برنامجا تدريبيا عن تثقيف الأقران.
    La participation des enfants aide à étendre la portée des campagnes et initiatives de sensibilisation, et leur donne les moyens de gagner en confiance et de promouvoir l'éducation par les pairs en ce qui concerne les dommages causés par la vente et l'exploitation sexuelle. UN فهذه المشاركة تساعد على توسيع نطاق مبادرات الدعوة والتوعية وتمكن الأطفال بحيث يكسبون الثقة، وتعزز التثقيف بواسطة الأقران حول الضرر الذي يسببه بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Programme de sensibilisation au VIH à l'intention de tout le personnel, notamment par le biais de l'éducation par les pairs UN تنفيذ برنامج توعية بأخطار فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد القوة، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران
    Les programmes devraient être menés à plus grande échelle, les différents modes de prestation de services (dont les actions de proximité, les structures d'accueil à bas seuil et l'éducation par les pairs) devraient être exploités, et les obstacles empêchant l'accès à ces services devraient être identifiés et éliminés. UN وينبغي زيادة حجم البرامج، كما ينبغي استخدام نماذج متعددة في التنفيذ (بما في ذلك مراكز التوعية والتماس المشورة، والتعلم من الأقران)، واستبانة الحواجز التي تعوق الوصول إلى الخدمات وإزالتها.
    Un guide de l'éducation par les pairs et le Manuel du partenariat des jeunes sur la collaboration et la communication ont été édités, traduits et imprimés. UN وتم تحرير وترجمة وطباعة مجموعة أدوات لتعليم الأقران ودليل شراكة الشباب في مجال التعاون والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more