"l'éducation pour les enfants" - Translation from French to Arabic

    • التعليم للأطفال
        
    • تعليم الأطفال
        
    • التعليم لأطفال
        
    Contexte: Le droit à l'éducation pour les enfants se trouvant dans des situations d'urgence UN السياق: الحق في التعليم للأطفال في حالات الطوارئ
    Amélioration de l'accès à l'éducation pour les enfants réfugiés handicapés (Liban) UN تحسين الوصول إلى التعليم للأطفال اللاجئين المعوقين في مخيمات لبنان
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'on n'instaure pas le principe de la gratuité de l'éducation pour les enfants − filles et garçons − handicapés. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم إقرار مبدأ مجانية التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    Elle a exécuté des projets pour mettre en lumière le rôle des femmes dans la société, la politique et l'administration locale ainsi que l'importance de l'éducation pour les enfants. UN وأنجزت مشاريع تُبرز دور المرأة في المجتمع، وفي الحياة السياسية، وفي الإدارة المحلية وأهمية تعليم الأطفال.
    La loi relative à l'éducation pour les enfants ayant des besoins spécifiques a permis d'améliorer de manière considérable l'accès de ces enfants à l'enseignement et le soutien qui leur est offert. UN وأحرز قانون تعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة تقدما كبيرا في توفير البرامج التعليمية والدعم لهؤلاء الأطفال.
    Cette assistance portera sur la génération de revenus pour les femmes réfugiées, l'éducation pour les enfants réfugiés, et des programme spéciaux pour répondre aux problèmes nutritionnels des enfants et des femmes qui allaitent. UN وستشمل هذه المساعدة توفير فرص كسب الدخل للاجئات، وتقديم التعليم لأطفال اللاجئين، والاضطلاع ببرامج خاصة لمعالجة مشاكل التغذية التي يُعاني منها الأطفال والأمهات المُرضعات.
    Il a en outre instauré l'éducation pour les enfants handicapés physiques et mentaux. UN وبدأت أيضاً في توفير التعليم للأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية.
    Un meilleur accès à l'éducation pour les enfants qui risquent d'être victimes de servitude forcée ou d'exploitation est essentiel pour réduire leur vulnérabilité. UN ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم.
    :: Élaborer et contribuer à la mise en œuvre de politiques visant à garantir l'accès à l'éducation pour les enfants victimes de la guerre en collaboration avec le Gouvernement et les ONG; UN :: وضع السياسات لضمان توفير فرص الحصول على التعليم للأطفال المتأثرين بالحرب والمساعدة على تنفيذ هذه السياسات وذلك بالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية؛
    :: Examen ministériel annuel du Conseil économique et social, à Genève, du 4 au 8 juillet 2011, durant lequel l'organisation a soumis une déclaration écrite mettant en avant l'importance de l'éducation pour les enfants réfugiés. UN :: الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي عقد في جنيف في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2011، حيث قدمت المنظمة بيانا خطيا عن أهمية توفير التعليم للأطفال اللاجئين.
    Il recommande aussi à l'État partie d'accorder la priorité aux services sociaux et de santé et à l'égalité de chances dans l'éducation pour les enfants des groupes les plus vulnérables. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي الأولوية لمسألة تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية وضمان تكافؤ فرص التعليم للأطفال المنتمين إلى أشد الأسر ضعفاً.
    L'heure est venue pour les Nations Unies, Éducation pour tous Fast Track Initiative et les gouvernements de tous les pays de répondre à la contradiction évidente qui existe entre le taux d'accès à l'éducation pour les enfants handicapés et pour les non-handicapés. UN لقد حان الوقت لأن تعالج الأمم المتحدة ومبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع وحكومات جميع البلدان التضاربَ الخطيرَ القائم بين معدلات توفير التعليم للأطفال المعوقين وغير المعوقين.
    Pour donner suite à l'évaluation mondiale, l'organisation Australian Aid International a aidé la Section éducation de l'UNICEF à créer un module de formation et une documentation pour les enseignants, et à mener trois études de cas visant à améliorer la qualité de l'éducation pour les enfants handicapés. UN وكمتابعة للتقييم العالمي، فقد دعمت منظمة المعونة الأسترالية الدولية قسم التعليم باليونيسيف في استحداث نموذج لتعليم المعلمين ومجموعة موارد، وفي إجراء ثلاث دراسات حالات إفرادية لتحسين نوعية التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    Des partenariats seront développés avec la Banque mondiale, la Banque africaine de développement, l'Organisation internationale pour les migrations et l'UNESCO pour appuyer la mise en place d'une stratégie de protection sociale et d'augmentation d'accès à l'éducation pour les enfants nomades et migrants. UN وستعزز الشراكات مع البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمنظمة الدولية للهجرة، واليونسكو من أجل دعم وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية وزيادة فرص الحصول على التعليم للأطفال من البدو الرحل والمهاجرين.
    126.44 Poursuivre les efforts visant à améliorer l'accès à l'éducation pour les enfants et les jeunes roms, comme l'a aussi suggéré l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Finlande); UN 126-44 مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على التعليم للأطفال والشباب من جماعات الروما على النحو الذي اقترحته أيضاً منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (فنلندا)؛
    L'accès à l'éducation pour les enfants handicapés a également été élargi et le système d'éducation pour les personnes handicapées ne cesse d'être amélioré. UN كما أصبح تعليم الأطفال ذوي الإعاقة متاحا على نطاق أوسع ويعرف نظام تعليمهم تحسناً مستمراً.
    D. Adaptabilité : l'éducation pour les enfants qui travaillent 61 - 65 24 UN دال - قابلية التكيف: تعليم الأطفال العاملين 61 - 65 26
    D. Adaptabilité : l'éducation pour les enfants qui travaillent UN دال- قابلية التكيف: تعليم الأطفال العاملين
    Le Comité note aussi avec préoccupation que des ressources insuffisantes ont été allouées à la réalisation du droit à l'éducation pour les enfants du Groenland et des îles Féroé et aux services de santé mentale dans l'ensemble du territoire de l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه تم تخصيص موارد غير كافية لإعمال الحق في تعليم الأطفال في غرينلاند وجزر فارو، وكذلك لخدمات الصحة العقلية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    126.57 Redoubler d'efforts en vue d'améliorer l'accès à l'éducation pour les enfants ciganos et roms et poursuivre la lutte contre les stéréotypes raciaux à l'encontre de ces communautés (Thaïlande); UN 126-57 تكثيف الجهود من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم لأطفال جماعات الغجر والروما، والاستمرار في مكافحة القوالب النمطية التي تستهدف هذه الجماعات (تايلند)؛
    De plus, d'autres observations générales formulées par le Comité portent sur la nécessité de mesures particulières temporaires pour assurer aux enfants indigènes un accès égal à l'éducation et l'égalité des chances dans l'éducation pour les enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تتناول تعليقات عامة أخرى صاغتها اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لضمان المساواة في الحصول على التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وتكافؤ الفرص في التعليم للأطفال ذوي الإعاقة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more