Des efforts sont en cours pour atteindre cet objectif de l'éducation pour tous. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
La Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation est au même titre que l'éducation pour tous la responsabilité de chacun. | UN | وإن كان توفير التعليم للجميع هو مسؤولية الجميع فإن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية هو أيضا مسؤولية الجميع. |
Un système crédible d'évaluation et de contrôle est essentiel aux progrès véritables vers l'éducation pour tous. | UN | ويُعتبر التقييم والاختبار الموثوقان عنصراً حاسماً من أجل إحراز تقدم حقيقي على درب توفير التعليم للجميع. |
Une véritable parité des sexes et l'éducation pour tous sont indispensables à cet égard. | UN | وتبرز في هذا الصدد الأهمية الحيوية للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتوفير التعليم للجميع. |
À cet égard, le Plan d'action national du Myanmar pour l'éducation pour tous, pour la période 2003-2015, avait été formulé en 2002. | UN | وفي ذلك الصدد وضعنا في عام 2002 خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع في ميانمار، للفترة من 2003 إلى 2015. |
53. Les Ministres ont réaffirmé que l'élimination de l'analphabétisme et l'éducation pour tous devaient rester des objectifs prioritaires. | UN | ٥٣ - أكد الوزراء من جديد أن محو اﻷمية وتوفير التعليم للجميع ينبغي أن يظلا هدفا ذا أولوية عليا. |
C.7 Conférence internationale sur l'éducation pour tous | UN | المؤتمــر العالمـي المعنـي بتوفير التعليم للجميع |
La décennie des années 90 a été proclamée Décennie de l'éducation pour tous. | UN | وقد أعلن أن التسعينات هو عقد التعليم للجميع. |
Il a également pris acte de la détermination du pays à mettre en œuvre les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et à garantir l'accès à l'éducation pour tous. | UN | كما أقر بالتزام زامبيا بتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبتوفير التعليم للجميع. |
Le mouvement de l'éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. | UN | وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل. |
En appuyant la création de ces bibliothèques la Fondation promeut l'objectif de l'éducation pour tous les enfants au Kenya. | UN | وبتقديم الدعم في تطوير مكتبات المدارس الابتدائية، فإن المنظمة تعمل على تحقيق هدف التعليم للجميع في كينيا. |
En 1990, le Myanmar a adopté la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous. | UN | ففي عام 1990، اعتمدت الدولة الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Le Plan d'action en faveur de l'éducation pour tous (EPT) met par ailleurs en avant le droit à l'éducation pour tous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع. |
L'objectif visé dans le programme de l'éducation pour tous est de parvenir à 20 % d'ici à 2015. | UN | والهدف هو تخصيص 20 في المائة من الميزانية لبرنامج التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
Mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation et objectifs de l'éducation pour tous au Malawi | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في قطاع التعليم وأهداف توفير التعليم للجميع في ملاوي |
Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de l'éducation pour tous au Malawi | UN | بـاء - التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع في ملاوي |
Tableau10 : Rapport sur la réalisation de l'éducation pour tous et efforts encore requis | UN | الجدول 10: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز والجهود الأخرى المبذولة في مجال توفير التعليم للجميع |
Le Malawi est signataire de l'engagement de réaliser les objectifs de l'éducation pour tous. | UN | ملاوي من الدول الموقعة على الالتزام بتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع. |
Ce redressement tient, au moins en partie, au fait que les gouvernements, de même que les organisations et institutions internationales, ont accordé une plus large place à l'enseignement primaire à la suite de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous qui s'est tenue en 1990. | UN | ويعود السبب في هذه الزيادة، على اﻷقل جزئيا، الى التأكيد مجددا على التعليم الابتدائي من جانب كل من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية في أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع في عام ١٩٩٠. |
l'éducation pour tous les enfants est une priorité, et le taux de scolarisation avoisine 80 %. | UN | ويمثل توفير التعليم لجميع الأطفال أولوية عالية ويبلغ معدل الالتحاق الراهن بالمدارس ما يقرب من 80 في المائة. |
Ratification des recommandations du Forum de Dakar sur l'éducation pour tous (2000) et élaboration d'un plan national de l'éducation pour tous reprenant les six objectifs de Dakar et présentation d'un rapport à mi-décennie sur l'évaluation de l'état d'avancement de l'exécution des indicateurs du plan; | UN | المصادقة على توصيات منتدى داكار 2000 للتعليم للجميع، وإعداد الخطة الوطنية للتعليم للجميع المتضمنة للأهداف الستة، وتقديم تقرير منتصف العقد الخاص بتقييم مدى انجاز وتحقيق مؤشرات الخطة؛ |
l'éducation pour tous est un droit humain fondamental et est réalisable. Elle est la clef du développement durable et de la paix et la stabilité entre les pays. | UN | والتعليم للجميع حق أساسي من حقوق الإنسان قابل للتحقيق وهو مفتاح التنمية المستدامة والسلام والاستقرار بين البلدان. |
Après 10 ans d'efforts inlassables, des progrès considérables ont été accomplis sur le plan de l'éducation pour tous. | UN | ولقد قطعت الصين شوطاً كبيراً في مجال التعليم الشامل بعد 10 سنوات من الجهود التي بذلتها بدون كلل. |
À moins que les pays africains de concert avec la communauté internationale ne déploient des efforts concertés, il restera impossible d'atteindre dans les délais prescrits les objectifs concernant l'éducation pour tous et la diminution des disparités entre les sexes. | UN | وما لم تبذل البلدان الأفريقية جهودا متضافرة، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، فإن الأهداف المحددة زمنيا لتحقيق التعليم الأساسي للجميع والإقلال من الفوارق بين الجنسين ستظل بعيدة المنال. |
Assurer l'éducation primaire pour tous est le deuxième des objectifs du Millénaire pour le développement et la communauté internationale s'est engagée à œuvrer à l'amélioration de la qualité de l'éducation pour tous. | UN | وتوفير التعليم الابتدائي للجميع هو ثاني الأهداف الإنمائية للألفية، وقد التزم المجتمع الدولي بالعمل على تحسين نوعية التعليم للجميع. |
Élaboration du projet de politique en faveur de l'éducation inclusive, qui donnera effet au droit à l'éducation pour tous les enfants et les jeunes en âge d'être scolarisés; | UN | وضع مشروع سياسة التعليم الجامع التي تُعمل الحق في التعليم لجميع الأطفال واليافعين في سن المدرسة؛ |
Le Gouvernement a communiqué des informations, notamment, sur le plan national en faveur de l'éducation pour tous, qui visait à réformer le système éducatif. | UN | وقدمت الحكومة معلومات بشأن أمور منها " الخطة الوطنية لتعليم الجميع " لإصلاح نظام التعليم(40). |
La priorité devrait aussi être donnée au renforcement de la sécurité alimentaire, à l'éducation pour tous, à la création d'emplois, aux soins de santé et à l'égalité des sexes. | UN | ويجب إعطاء أولوية لزيادة الأمن الغذائي وتعميم التعليم وإيجاد فرص العمل والرعاية الصحية والمساواة بين الجنسين. |
En l'an 2000, les participants du Forum mondial sur l'éducation de Dakar ont juré solennellement qu'aucun des pays qui se sont sérieusement engagés à militer en faveur de l'éducation pour tous ne se laisserait dissuader d'atteindre son objectif en raison d'un manque de ressources. | UN | وفي عام 2000، تعهد المشاركون في منتدى التعليم العالمي في داكار رسميا بألا تعاق أي بلدان ملتزمة التزاما جدّيا بالتعليم للجميع عن تحقيق ذلك الهدف بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Le Canada s'est enquis des plans élaborés et des délais fixés pour donner effet aux recommandations formulées par la Commission néozélandaise des droits de l'homme au sujet de l'adoption d'un programme pour combattre la pauvreté et réaliser pleinement le droit à l'éducation pour tous. | UN | واستفسرت كندا عن الخطط والجداول الزمنية الموضوعة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية، فيما يتعلق باعتماد خطة لمكافحة الفقر والإعمال الكامل للحق في التعليم بالنسبة للجميع. |
En ce qui concerne les meilleures pratiques et expériences des pays, le Ghana a intégré l'éducation pour tous dans sa Constitution nationale en 1992. | UN | وفيما يتعلق بأفضل الممارسات والتجارب القطرية، أدرجت غانا حق الجميع في التعليم في دستورها الوطني في عام 1992. |