Des dons pour la recherche ont été offerts dans le domaine de l'égalité entre les sexes avec un accent spécial sur l'éducation supérieure. | UN | :: قدمت منح للبحث في ميدان المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين في التعليم العالي. |
La fixation d'un système de quota dans l'éducation supérieure contribue à promouvoir l'amélioration de la participation féminine aux études. | UN | وتأسيس نظام حصص في التعليم العالي يشجع تعليم الفتيات. |
Autrefois, l'éducation supérieure et postscolaire était réservée aux personnes privilégiées ou très douées. | UN | فقد كان التعليم العالي في الماضي مقصورا على أصحاب الامتيازات والمواهب. |
La délégation de la Commission de consolidation de la paix a été priée de faire campagne pour qu'une aide plus conséquente soit apportée à l'éducation supérieure en Sierra Leone. | UN | وطُلب إلى الوفد القيام بالدعوة إلى توفير مزيد من من الدعم للتعليم العالي في سيراليون. |
La Cour a rejeté les amendements à la loi sur l'éducation supérieure car elle considère qu'ils favorisent automatiquement le sexe sous-représenté et sont contraires au principe de la proportionnalité. | UN | وقد رفضت هذه المحكمة تعديلات الأمر المتعلق بالتعليم العالي لأنها رأت أنها تحابي الجنس الناقص التمثيل وتنتهك مبدأ التناسب. |
L'accès à un établissement secondaire public et professionnel et à l'éducation supérieure est accessible à tous sur la base du mérite personnel. | UN | والالتحاق بالمدارس الثانوية العامة ومؤسسات التعليم المهني والتعليم العالي متاح للجميع على قدم المساواة، على أساس الجدارة الشخصية. |
Toutefois, pour l'éducation supérieure, la différence est marquée. | UN | غير أن هناك اختلافات كبيرة في عدد البنات والبنين الذين يتابعون التعليم العالي. |
27. À ce jour, le Gouvernement n'a pas pris de mesures spéciales pour accroître le nombre des filles dans l'éducation supérieure. | UN | 27 ولم تتخذ الحكومة حتى الآن أية تدابير استثنائية لزيادة عدد الإناث اللائي يتابعن التعليم العالي. |
Ce fonds a pour objet d'accorder une assistance immédiate et à long terme pour la reconstruction de l'éducation supérieure en Iraq. | UN | ويهدف هذا الصندوق إلى تقديم المساعدة الفورية والطويلة الأمد لإعادة تعمير التعليم العالي في العراق. |
La Commission a désormais un site Internet et le Ministère de la culture et le Ministère de l'éducation supérieure ont créé une bibliothèque du droit international humanitaire. | UN | وتملك اللجنة الآن موقعا شبكيا، وأنشأت كل من وزارة الثقافة ووزارة التعليم العالي نواة مكتبة تضم الوثائق الأساسية في مجال القانون الإنساني الدولي. |
:: Loi 30 de 1992 : Organise le service public de l'éducation supérieure. | UN | :: القانون 30 لعام 1992: ينظم قطاع التعليم العالي العام. |
De plus, des manuels d'instruction sont en cours d'élaboration en vue d'intégrer l'environnement aux divers niveaux de l'éducation supérieure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجرى تطوير مواد تتعلق بالموارد من أجل إدخال البيئة في مناهج التعليم العالي على المستوى العالمي. |
Il ne s'occupe pas par exemple de l'éducation supérieure, de l'état de droit ou de la sécurité. | UN | فالأونروا لا تشارك، على سبيل المثال، في أنشطة بمجالات التعليم العالي أو سيادة القانون أو الأمن. |
Tu sais, je ne veux pas diminuer la valeur de l'éducation supérieure, mais c'est toujours aux dépens de l'expérience. | Open Subtitles | أنا لا أقلل من أهمية التعليم العالي لكن رأيي أن التعليم ستكتسبه من خبرتك في الحياة |
L'article 61 prévoit que l'éducation sera régie par une loi spéciale, l'État ayant la responsabilité particulière de veiller au fonctionnement démocratique des institutions de l'éducation supérieure et au maintien d'un niveau académique adéquat. | UN | وتنص المادة 61 على أن التعليم العالي ينظمه قانون خاص وأن الدولة هي المسؤولة على كفالة سير مؤسسات التعليم العالي سيرا ديمقراطيا ومسؤولة عن كفاية مستواه الأكاديمي. |
Au cours de l'année scolaire 1997/98, les femmes constituaient environ un tiers du personnel enseignant de l'éducation supérieure. | UN | وفي السنة الدراسية 1997/98، شكلت النساء حوالي ثلث ملاك التعليم داخل نظام التعليم العالي. |
En de nombreux endroits, la législation et la pratique restreignent encore l'accès des femme au travail, et on constate fréquemment que l'accès des femmes à et des jeunes filles à l'éducation supérieure ou à certaines disciplines est limité. | UN | ففي أماكن كثيرة ما زالت القوانين والممارسات تحد من فرص المرأة في الحصول على العمل، كما أن من الشائع قلة فرص النساء والفتيات في الحصول على التعليم العالي وعلى مجالات معينة من مجالات الدراسة. |
Une décision a également été prise de construire un grand séminaire pour l'éducation supérieure. | UN | واتخذ أيضا قرار ببناء معهد كبير للتعليم العالي. |
Les chiffres concernant l'éducation supérieure pour 2006 sont présentés dans le tableau ci-après. | UN | ويوضح الجدول التالي أرقام عام 2006 للتعليم العالي: الجدول 2 |
On peut citer comme exemple de ce genre de projets l'exemption de l'Institut de Stockholm d'enseignement de la nécessité d'appliquer des critères d'éligibilité énoncés dans l'ordonnance sur l'éducation supérieure pour permettre aux collèges d'admettre des hommes aux programmes d'enseignement grâce à une année préparatoire. | UN | ومن أمثلة هذه المشاريع إعفاء معهد ستوكهولم للتعليم من الأنظمة المتصلة بشروط الأهلية في الأمر المتعلق بالتعليم العالي وذلك لتمكينه من قبول الرجال في برنامج التعليم عن طريق سنة تحضيرية. |
En prévision de la nouvelle année scolaire, l'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et la Banque mondiale ont collaboré avec les Ministères de l'éducation et de l'éducation supérieure à la modernisation du système d'enseignement iraquien. | UN | وقبل بداية السنة الدراسية الجديدة، عملت اليونيسيف، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والبنك الدولي مع وزارتي التربية والتعليم العالي على تحديث نظام التعليم العراقي. |
l'éducation supérieure (notamment technique et professionnelle) n'est ouverte que sur la base d'un concours. | UN | أما التعليم بعد المرحلة الثانوية (بما في ذلك التعليم التقني والمهني) فهو متاحٌ على أساس تنافسي حر. |