"l'égalité dans l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • المساواة في ممارسة
        
    • المساواة في التمتع
        
    • التمتع على قدم المساواة
        
    Garantie de l'égalité dans l'exercice des droits protégés par le Pacte UN ضمان المساواة في ممارسة الحقوق المحمية بموجب العهد
    La Constitution stipule également que la législation doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sexuelle dans l'accès aux fonctions politiques. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    — Garantir l'égalité dans l'exercice des droits politiques, en particulier de droit de vote et le l'éligibilité; UN - كفالة المساواة في ممارسة الحقوق السياسية، وبخاصة في التصويت واﻷهلية للانتخاب.
    La création de cet organe parlementaire exprime bien tout le souci et l'intérêt que le législateur porte à cet aspect humanitaire important et sa volonté de garantir l'égalité dans l'exercice des droits. qui constitue l'un des piliers de l'État moderne respectueux de la primauté du droit. UN وإنشاء البرلمان الكويتي لهذه اللجنة لدليل على حرصه واهتمامه بهذا الجانب الإنساني الهام وسعيه لضمان المساواة في التمتع بالحقوق الذي يشكل ركيزة من ركائز الدولة العصرية التي يسودها العدل والقانون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour parvenir à l'égalité dans l'exercice des droits et d'allouer des ressources suffisantes aux programmes visant à éliminer les disparités. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتحقيق المساواة في التمتع بالحقوق وتخصيص الموارد الكافية للبرامج الرامية إلى إزالة أوجه التفاوت.
    De plus, les paragraphes 1 à 3 de l'article 33 garantissent à tous les Allemands l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et un droit d'accès égal à toutes fonctions publiques. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 33 لكل مواطـن ألـماني التمتع على قدم المساواة بحقوقه المدنية والسياسية والأهلية المتساوية في الحصول على أي وظيفة عامة.
    l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques ainsi que la non-discrimination sur la base du sexe en matière d'accès aux responsabilités politiques sont aussi favorisées. UN كما يضمن الدستور المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك عدم التمييز على أساس الجنس في الحصول على الوظائف السياسية.
    Article 2: Garantie de l'égalité dans l'exercice des droits protégés par le Pacte 115 - 120 37 UN المادة 2 - ضمان المساواة في ممارسة الحقوق المحمية بموجب العهد 115-120 42
    Au terme de la révision de 1997, l'article 109 stipule que la participation directe et active des hommes et des femmes à la vie politique est la condition et l'instrument fondamental de la consolidation du système démocratique et que la loi doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civiques et politiques et éliminer la discrimination sexuelle en matière d'accès aux fonctions politiques. UN وبعد تنقيح عام ١٩٩٧، نصت المادة ١٠٩ على أن الاشتراك المباشر والفعلي للرجل والمرأة في الحياة السياسية يمثل شرطا وتعزيزا أساسيا للنظام الديمقراطي وأنه يجب أن يعزز القانون المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية فضلا عن عدم التمييز من ناحية نوع الجنس فيما يتعلق بالمناصب السياسية.
    45. En ce qui concerne le principe de l'égalité dans l'exercice des droits, Mme Medina Quiroga s'étonne de relever une différence notable dans l'espérance de vie au Danemark et au Groenland et, ayant entendu la délégation danoise évoquer des problèmes sanitaires au Groenland, elle demande des précisions à ce sujet. UN ٥٤- وفيما يتعلق بمبدأ المساواة في ممارسة الحقوق، أعربت السيدة مدينا كيروغا عن دهشتها من وجود اختلاف ملموس في متوسط العمر المتوقع في الدانمرك وغرينلند، ونظراً ﻷنها استمعت إلى ما أشار إليه الوفد الدانمركي من وجود مشاكل صحية في غرينلند، فإنها تطلب ايضاحات بشأن هذا الموضوع.
    Il est également préoccupé par le fait que la Constitution salvadorienne n'interdit pas spécifiquement la discrimination sexuelle et ne reprend pas davantage la définition de la discrimination donnée dans la Convention et également par le fait que si la législation évoque bien l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques rien n'y est dit des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أن دستور السلفادور لا يشمل حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس، بصورة محددة، ولا يتضمن تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية، علاوة على أن التشريعات تذكر المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ولا تذكر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    128.66 Garantir dans les meilleurs délais le droit des groupes de population défavorisés à l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme (Gabon); UN 128-66- التعجيل بتحقيق المساواة في ممارسة الفئات المحرومة لحقوق الإنسان (غابون)؛
    Il regrette que l'État partie ait fixé, dans le troisième plan fondamental pour l'égalité des sexes, des objectifs peu ambitieux qui ne contribueront pas à accélérer l'instauration de l'égalité dans l'exercice des droits consacrés par le Pacte (art. 3). UN وتأسف اللجنة للأهداف المحافظة التي وضعتها الدولة الطرف ضمن الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين، والتي لن تسرّع تحقيق المساواة في ممارسة الحقوق الواردة في العهد (المادة 3).
    293. Le Comité prend note avec satisfaction du programme pour l'égalité dans l'exercice du droit de vote, de la publication d'une brochure intitulée < < Protocole relatif au processus électoral accessible aux communautés autochtones > > , qui fait référence aux droits consacrés par la Convention, et de l'affiche < < Comment voter > > , traduite en bibri, en maleku et en cabécar. UN 293- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح ببرنامج " المساواة في ممارسة حق التصويت " ، وبإصدار النشرة المعنونة " بروتوكول لعملية انتخابية متاحة للمجتمعات الأصلية " ، التي تشير إلى حقوق الاتفاقية، وملصق " كيف نصوت " الذي ترجم إلى لغات بريبري وماليكو وكابيكار.
    l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sur la base du sexe en matière d'accès aux responsabilités politiques sont aussi favorisées. UN كما يعزز الدستور أيضاً مبدأ المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ومبدأ عدم التمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى المناصب السياسية().
    " La participation directe et active des hommes et des femmes à la vie politique constitue une condition et un instrument fondamental de consolidation du système démocratique, et la loi doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non discrimination sexuelle en matière d'accès aux fonctions publiques. " UN " تشكل مشاركة الرجال والنساء في الحياة السياسية بصورة مباشرة وفعالة شرطا وأداة رئيسية لتوطيد النظام الديمقراطي، ويجب أن يعزز القانون المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز من ناحية نوع الجنس فيما يتعلق بتولي المناصب العامة " .
    Le Comité demande aussi à l'État partie de faire figurer dans son rapport des renseignements sur les mesures spéciales adoptées pour garantir à tout groupe défavorisé, quel qu'il soit, l'égalité dans l'exercice des droits énoncés à l'article 5. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف تضمين التقرير معلومات حول التدابير الخاصة التي اتخذتها لكي تضمن لكل المجموعات المحرومة المساواة في التمتع بالحقوق الواردة في المادة 5.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de faire figurer dans son rapport des renseignements sur les mesures spéciales adoptées pour garantir à tout groupe défavorisé, quel qu'il soit, l'égalité dans l'exercice des droits énoncés à l'article 5. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف تضمين التقرير معلومات حول التدابير الخاصة التي اتخذتها لكي تضمن لكل المجموعات المحرومة المساواة في التمتع بالحقوق الواردة في المادة 5.
    Elle a exprimé son intérêt pour les mesures tendant à prévenir les infractions à motivation raciste, à garantir l'égalité dans l'exercice du droit à un logement suffisant, à lever les obstacles rencontrés par les demandeurs d'asile pour la scolarisation de leurs enfants et à faire de la haine à motivation ethnique, raciale ou religieuse une circonstance aggravante dans les affaires pénales. UN وأعربت عن اهتمامها بتدابير منع الجرائم ذات الدوافع العنصرية، وضمان المساواة في التمتع بالحق في السكن اللائق وإزالة العوائق التي يواجهها طالبو اللجوء في تعليم أبنائهم، وجعل الكراهية ذات الدوافع الإثنية أو العرقية أو الدينية ظرفاً من ظروف التشديد في القضايا الجنائية.
    Il a souligné que la justice supposait également l'égalité dans l'exercice des droits, et a noté la discrimination qui frappait les personnes d'ascendance africaine dans de nombreux domaines de la vie, notamment l'éducation, l'emploi, la santé, le logement, la participation politique et l'administration de la justice. UN وأبرز أن العدالة تتطلب أيضاً المساواة في التمتع بالحقوق ولاحظ التمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي في مجالات عديدة من حياتهم، بما فيها التعليم والعمل والصحة والسكن والمشاركة السياسية وإقامة العدل.
    Le Comité demande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'exercice des droits économiques et sociaux pour tous les groupes ethniques, y compris en mettant en œuvre des mesures spéciales permettant d'accélérer la réalisation de l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme. UN تدعو اللجنة الدولةَ الطرفَ إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين تمتع كل المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير خاصة للإسراع في تحقيق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان.
    360. Il est noté avec inquiétude que le déni de l'égalité dans l'exercice des droits politiques, telles qu'elle est prévue à l'article 5 c) de la Convention, a conduit à un accroissement de la violence, en particulier dans l'État du Jammu-et-Cachemire. UN ٣٦٠ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحيلولة دون التمتع على قدم المساواة بالحقوق السياسية المنصوص عليها في المادة ٥ )ج( من الاتفاقية قد أدت الى زيادة العنف، ولا سيما في جامو وكشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more