"l'égalité de fait entre" - Translation from French to Arabic

    • المساواة الفعلية بين
        
    • بالمساواة الفعلية بين
        
    • المساواة بحكم الواقع بين
        
    • المساواة الموضوعية بين
        
    • المساواة الواقعية بين
        
    • المساواة في الواقع
        
    • للمساواة الملموسة بين
        
    • للمساواة الفعلية بين
        
    C'est dire que l'égalité de fait entre les hommes et les femmes dans l'éducation n'est pas encore chose faite. UN ولذلك لم تتحقق بعد المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في مجال التعليم.
    Le Gouvernement a reconnu qu'au-delà de textes il fallait prendre aussi des mesures volontaristes pour parvenir à l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا.
    la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans le respect de la diversité des sexes UN :: تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في ميدان تنوع الجنسين
    Ces mesures sont considérées comme une discrimination positive et elles contribuent à accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes et sont reconnues et soutenues par la société. UN وتعتبر هذه التدابير تمييزا إيجابيا يسهم في التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، وتحظى بقبول ودعم المجتمع.
    A tous les niveaux, fédéral, cantonal et communal, les normes doivent être élaborées de manière à garantir la parité de droit et à promouvoir l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وينبغي صياغة القواعد القانونية، على مستوى الاتحاد والكانتونات والكوميونات جميعاً، على نحو يضمن المساواة في الحقوق وتعزيز المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة.
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN كما تشجع الدول الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    L'élimination des lois discriminatoires est considérée comme une étape nécessaire dans la réalisation de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN ويعتبر القضاء على القوانين التي تنطوي على التمييز خطوة ضرورية في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال.
    Elle définit également les mesures à prendre pour réaliser l'égalité de fait entre les sexes. UN كما يحدد القانون التدابير التي سيجري تنفيذها في المستقبل لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    La Loi de 1996 sur l'égalité a été conçue pour promouvoir l'égalité de fait entre hommes et femmes dans leur vie professionnelle. UN وقد وضع قانون المساواة لعام 1996 بغية تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في حياتهم المهنية.
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Dans la plupart des États, l'égalité de fait entre hommes et femmes en matière de participation à la vie politique reste un objectif non atteint. UN وما زالت المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المشاركة السياسية هدفا يجب تحقيقه في معظم البلدان.
    La politique officielle tend aussi à accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وتهدف السياسة الرسمية أيضا إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    C'est dire qu'il reste encore beaucoup de défis à relever pour réaliser l'égalité de fait entre les femmes et les hommes en Guinée. UN أي أن الكثير ينتظر الانجاز ليمكن تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في غينيا.
    Mesures spéciales destinées à accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes UN تدابير خاصة لتعجيل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    Toutes les 105 mesures prévues dans le Plan national d'action qui vise à améliorer la situation des femmes en République du Kazakhstan ont pour but d'atteindre l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN وتهدف جميع التدابير المتخذة في إطار خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان، وعددها 105 تدابير، إلى تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Enfin, il décrit les progrès réalisés dans la formulation de la prochaine recommandation générale du Comité sur le paragraphe 1 de l'article 4, relatif aux mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وأخيرا استعرض التقرير التقدم المحرز في تحضير التوصية العامة للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى تعجيل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Chaque année, le Gouvernement du Liechtenstein passe en revue la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et prend un ensemble de mesures visant à atteindre l'égalité de fait entre les femmes et les hommes, et ce, dans toutes les sphères de la vie. UN وتقوم ليختنشتاين كل سنة بإجراء استعراض لتنفيذ منهاج عمل بيجين، وتقرر بشأن عدد من التدابير لتحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الحياة.
    Se conformant à cet article de la Convention, le Gouvernement ougandais a pris un certain nombre de mesures temporaires visant à accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية، اتخذت حكومة أوغندا تدابير مؤقتة مختلفة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Article 4 - Accélération de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes UN المادة 4 - التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    Les États ont pour obligation générale de défendre l'égalité de fait entre les hommes et les femmes, et d'élaborer et de mettre en œuvre efficacement un cadre juridique et des principes d'action régissant l'entière protection et promotion des droits fondamentaux des femmes. UN وإن على الدول واجباً عاماًّ لتعزيز المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل، ووضع إطار قانوني وسياسي لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة حماية تامة وتعزيزها، وتنفيذ هذا الإطار بفعالية.
    Veuillez préciser quelles mesures spéciales de caractère provisoire visant à assurer l'égalité de fait entre hommes et femmes ont été introduites et veuillez donner des exemples concrets des résultats obtenus. UN يرجى ذكر التدابير الخاصة المؤقتة التي اتُّخذت بهدف تحقيق المساواة الموضوعية بين الرجال والنساء وتقديم أمثلة عملية عن نتائجها.
    La deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 3 de la Loi fondamentale exige l'égalité de fait entre les femmes et les hommes et elle est appliquée dans la pratique. UN والدعوة إلى المساواة الواقعية بين المرأة والرجل قد تتحقق دستوريا بواسطة الجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 3 من القانون الأساسي وأنها تنفذ في واقع الأمر وفقا لذلك.
    Elle a convenu que des mesures supplémentaires s'imposaient encore pour parvenir à l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN غير أن لاتفيا تقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى فعل المزيد لتحقيق المساواة في الواقع.
    Il demande également à l'État partie de surveiller, au moyen d'indicateurs quantifiables, les effets des lois, politiques et plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation pratique de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد تأثير القوانين والسياسات وخطط العمل، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، وأن تقيم ما يحرز من تقدم صوب التحقيق العملي للمساواة الملموسة بين المرأة والرجل.
    l'égalité de fait entre les filles et les garçons et entre les hommes et les femmes ne pourra être atteinte que lorsque les disparités en matière d'éducation auront été comblées. UN 50 - ولا يمكن الوصول للمساواة الفعلية بين البنات والأولاد وبين الرجال والنساء إلا بعد إزالة الفوارق في ميدان التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more