"l'égalité des époux" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين الزوجين
        
    • المساواة بين المتزوجين
        
    • بالمساواة بين الزوجين
        
    • المساواة بين الأزواج
        
    • المساواة بين الأفراد المتزوجين
        
    • والمساواة بين الزوجين
        
    256. l'égalité des époux en matière de propriété ne soulève aucun problème. UN 256- لا تطرح المساواة بين الزوجين فيما يتعلق بالملكية أي مشكل.
    Le principe de l'égalité des époux s'applique également à tous les liens d'ordre financier et non financier entre lesdits époux. UN ويمتد مبدأ المساواة بين الزوجين ليشمل جميع العلاقات المالية وغير المالية للزوجين.
    En particulier, le nouveau Code consacre l'égalité des époux dans le cadre de la fondation d'une famille, de l'exercice des responsabilités familiales et de la gestion des affaires familiales. UN ويكرس القانون الجديد بوجه خاص، المساواة بين الزوجين في إطار تكوين أسرة، والاضطلاع بمسؤولياتها وتدبير شؤونها.
    Cette incapacité sera supprimée avec l'adoption du projet de loi sur l'égalité des époux, qui est actuellement examiné par le Parlement. UN وسوف يزال هذا العائق بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير.
    Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. UN وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان.
    L'article 14 de la Loi sur le mariage et les relations familiales contient également des dispositions sur l'égalité des époux. UN والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    L'auteur considère que cette situation constitue une infraction au droit à l'égalité des époux que lui confère l'article 23 (par. 4) du Pacte. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن هذا الوضع يشكل انتهاكاً للحق في المساواة بين الزوجين المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 23 من العهد.
    121. L'article 36 de la constitution dispose que : " Le mariage, union volontaire, repose sur l'égalité des époux. UN ١٢١- وتنص المادة ٦٣ من الدستور على ما يلي: " يقوم الزواج، بوصفه اقتراناً طوعياً، على المساواة بين الزوجين.
    Le Code civil prévoit l'égalité des époux et dispose que la famille est dirigée conjointement. UN 353 - ينص القانون المدني على المساواة بين الزوجين والإدارة المشتركة لشؤون الأسرة.
    Cependant, comme il est dit dans le rapport, l'esprit de l'article 25 de la Constitution fait que toute pratique discriminatoire est désormais interdite; cet article constitutionnel instaure précisément l'égalité des époux dans le mariage. UN ومع هذا، وعلى نحو ما جاء في التقرير، يراعى أن مضمون المادة 25 من الدستور يلغي، في الوقت الراهن، أية ممارسة تمييزية، وهو يرسي مبدأ المساواة بين الزوجين في إطار الزواج.
    38. Le Code du mariage et de la famille a été complété par l'article 20-1 relatif à l'égalité des époux dans les relations familiales. UN 38- وأضيفت إلى قانون الزواج والأسرة المادة 20-1 للنص على المساواة بين الزوجين في العلاقات الأسرية.
    75. L'article 32 de la Constitution prévoit que les relations familiales se fondent sur l'égalité des époux dans la famille. UN 75- وتنص المادة 32 من الدستور على المساواة بين الزوجين في الأسرة.
    Il stipule que les relations familiales se fondent sur l'égalité des époux dans la famille, sur l'amour et le respect mutuels, et sur l'entraide de tous les membres de la famille. UN وهو يقضي بأن العلاقات الأسرية تقوم على أساس المساواة بين الزوجين في الأسرة وفي الحب وفي الاحترام المتبادل، وعلى أساس تآزر جميع أفراد الأسرة.
    Comme l'égalité des époux dans le mariage signifie tout d'abord que le mari et la femme ont des droits égaux lors du règlement des questions de la vie commune, ce principe est concrétisé dans d'autres articles du Code qui gouvernent les droits et obligations concrets des époux. UN وحيث أن المساواة بين الزوجين في الزواج تعني أولا أن للزوج والزوجة حقوقا متساوية في حل مشاكل الحياة المشتركة، فقد جُسد هذا المبدأ في مواد أخرى في القانون الذي ينظم الحقوق والالتزامات المحددة للزوجين.
    Avec le projet de loi sur l'égalité des époux, le domicile de la femme et de tout enfant né du mariage sera indépendant de celui du mari. UN ومن شأن مشروع قانون المساواة بين المتزوجين أن يجعل محل إقامة الزوجة، ومحل إقامة أي من اﻷطفال المولودين من الزواج، مستقلا عن محل إقامة الزوج.
    Le projet de loi sur l'égalité des époux a suscité de vifs débats au Parlement, quoique les désaccords aient surtout porté sur des détails et non sur l'orientation générale du texte. UN وقد أثار مشروع قانون المساواة بين المتزوجين نقاشا حاميا في البرلمان، وإن كان معظم الخلاف بين أعضاء البرلمان يتعلق بتفاصيل التشريع وليس باتجاهه العام.
    Les extraits suivants du débat parlementaire relatif au projet de lois sur l'égalité des époux donnent une idée de la diversité des opinions et des préoccupations exprimées : UN تعطي المقتطفات التالية من المناقشة البرلمانية بشأن مشروع قانون المساواة بين المتزوجين مؤشراً على مدى اﻵراء والشواغل التي تم اﻹعراب عنها:
    Il reconnaît pour la femme mariée le droit d'acquérir et de gérer des biens propres ainsi que l'égalité des époux en cas de communauté des biens (art. 7). UN وهو يسلم بحق المرأة المتزوجة في اقتناء الممتلكات وإدارتها، وكذلك بالمساواة بين الزوجين في حالة الممتلكات المشتركة (المادة 7).
    64. L'Argentine a félicité la Suisse de la création du Centre de compétence pour les droits humains et a accueilli avec satisfaction les modifications apportées au Code civil pour garantir l'égalité des époux en matière de nom et de droit à la nationalité. UN 64- وأثنت الأرجنتين على سويسرا لإنشائها المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان ورحبت بالتعديلات التي أدخلت على القانون المدني بما يكفل المساواة بين الأزواج فيما يتعلق بالاسم والحق في الجنسية.
    En 1996, le gouvernement a promulgué la loi sur l'égalité des époux, qui a notablement fait progresser l'égalité entre les conjoints dans les mariages civils. UN وقد طبقت حكومة جمهورية ناميبيا قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين في 1996. وساهم قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين بدرجة كبيرة في تكريس المساواة بين الجنسين بين المتزوجين في الزيجات المدنية.
    l'égalité des époux est protégée par la loi. UN والمساواة بين الزوجين مشمولة بحماية القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more