La Convention fait obligation de garantir l'égalité des femmes en matière de nationalité. | UN | وتقتضي الاتفاقية حماية مساواة المرأة في مسائل الجنسية حماية تامة. |
Le Programme d'action traite de l'égalité des femmes en droit, du fait que les lois et les pratiques administratives doivent être réformées afin de garantir aux femmes l'égalité des droits et l'accès aux ressources économiques. | UN | ويركز المنهاج على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وضرورة إعادة النظر في القوانين والممارسات الإدارية لضمان مساواة المرأة في الحقوق وحصولها على الموارد الاقتصادية. |
Elle a décidé d'examiner à sa cinquanteneuvième session la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et d'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable. | UN | وقررت اللجنة النظر في مسألة مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق في دورتها التاسعة والخمسين. |
Depuis mars 1998, la Cour suprême du Canada a donné des directives dans plusieurs décisions importantes concernant les droits à l'égalité en général, et l'égalité des femmes en particulier. | UN | 23 - منذ آذار/مارس 1998، قدمت المحكمة العليا الكندية التوجيه بشأن عدة قرارات هامة تتصل بوجه عام بالمساواة في الحقوق، وتتصل بوجه خاص بمساواة المرأة في الحقوق. |
Rappelant toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et à l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, notamment la résolution 2005/25, en date du 15 avril 2005, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة الحقوق المتساوية للمرأة في ملكية الأرض والوصول إليها والسيطرة عليها وحقوقها المتساوية في التملك والسكن اللائق، بما في ذلك القرار 2005/25 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2005، |
Le mois d'octobre 1997 est celui du vingte-cinquième anniversaire de la législation sur l'égalité des salaires, qui a marqué un jalon important sur la voie de l'égalité des femmes en Nouvelle-Zélande. | UN | ويصادف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للتشريع الخاص بتساوي اﻷجور الذي يمثل خطوة هامة نحو مساواة المرأة في نيوزيلندا. |
Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés et que l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable contribuent à la pleine réalisation des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الإنسان كافة هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكاملة ومترابطة وأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق تسهم في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، |
Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés et que l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable contribuent à la pleine réalisation des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الإنسان كافة هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكاملة ومترابطة وأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق تسهم في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، |
9. La Commission a également confié au Rapporteur spécial la tâche supplémentaire d'établir un rapport distinct en application de sa résolution concernant l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable. | UN | 9- وكلفت اللجنة المقرر الخاص أيضاً بمهمة إضافية تتمثل في تقديم تقارير منفصلة بموجب قرار اللجنة بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق. |
Miloon Kothari* Dans sa résolution 2002/49 sur < < l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable > > , la Commission a chargé le Rapporteur spécial de lui présenter une étude sur les femmes et le logement convenable. | UN | كلفت اللجنة، بموجب قرارها 2002/49 بشأن " مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق " ، المقرر الخاص بمهمة إعداد دراسة عن المرأة والسكن اللائق. |
92. Dans sa résolution 2000/13, la Commission a décidé d'étudier à sa cinquanteseptième session, la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et de l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable. | UN | 92- في القرار 2000/13، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها السابعة والخمسين في مسألة مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق. |
92. Dans sa résolution 2000/13, la Commission a décidé d'étudier, à sa cinquanteseptième session, la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et de l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable. | UN | 92- قررت اللجنة، في قرارها 2000/13، أن تنظر في دورتها السابعة والخمسين في مسألة مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق. |
Réaffirmant également que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés et que l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable contribuent à la pleine réalisation des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أن حقوق الإنسان كافة هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكاملة ومترابطة وأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق تسهم في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، |
Rappelant toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité des droits à la propriété et à un logement convenable, notamment la résolution 2005/25, en date du 15 avril 2005, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، بما في ذلك القرار 2005/25 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2005، |
Réaffirmant également toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et de l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, notamment la résolution 2005/25 du 15 avril 2005, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، بما في ذلك القرار 2005/25 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2005، |
Réaffirmant également toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et de l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, notamment la résolution 2005/25 du 15 avril 2005, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، بما في ذلك القرار 2005/25 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2005، |
Dans sa résolution 2002/49 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, la Commission des droits de l'homme a confié au Rapporteur spécial la tâche supplémentaire de préparer une étude sur les femmes et le logement convenable. | UN | فقد كلفت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/49، بشأن مساواة المرأة في ملكية الأراضي وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، المقرر الخاص بمهمة إضافية تتمثل في إعداد دراسة عن المرأة والسكن اللائق. |
Il y évoque les paragraphes 23 et 24 du Programme pour l'habitat et rappelle en particulier les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et sur l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, ainsi que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويشير مجلس الإدارة إلى الفقرتين 23 و24 من جدول أعمال الموئل، ويُذكّر تحديداً بقرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بمساواة المرأة في ملكية الأرض وفي إمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، كما يُذكّر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans le prolongement de son initiative récente, la Commission a également adopté une résolution consacrée expressément à l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et d'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable (2001/34). | UN | كما اعتمدت اللجنة ، بالإضافة إلى مبادرتها الأخيرة، قراراً يتعلق تحديداً بمساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق (2001/34). |
Elle a également adopté pour la première fois une résolution consacrée expressément à l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable (2000/13). | UN | كما اعتمدت اللجنة، لأول مرة، قراراً يتعلق تحديداً بمساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق (2000/13). |
Rappelant toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question de l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et à l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, notamment la résolution 2005/25, en date du 15 avril 2005, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة الحقوق المتساوية للمرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها وحقوقها المتساوية في التملك والسكن اللائق، بما في ذلك القرار 2005/25 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2005، |
l'égalité des femmes en droit restait bien éloignée de la réalité des faits (Azerbaïdjan et Mali) et toute la législation n'était pas systématiquement analysée sous l'angle de l'égalité des sexes (Azerbaïdjan). | UN | وتظل فجوات قائمة بين مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع (أذربيجان ومالي)، ولا يجري تحليل من المنظور الجنساني لجميع التشريعات بطريقة منهجية (أذربيجان). |
Les pays ont affirmé l'égalité des femmes en matière de citoyenneté, de nationalité et de transmission de la nationalité aux enfants. | UN | 377- وأكدت البلدان مساواة المرأة فيما يتعلق بالمواطنة والجنسية، فضلا عن حقها المتساوي في منح الجنسية لأطفالها. |