"l'égalité des salaires" - Translation from French to Arabic

    • المساواة في الأجور
        
    • المساواة في الأجر
        
    • بالمساواة في الأجور
        
    • والمساواة في الأجور
        
    • بالمساواة في الأجر
        
    • تساوي الأجور
        
    • تساوي الأجر
        
    • بالإنصاف في الأجور
        
    • للمساواة في الأجر
        
    • للمساواة في الأجور
        
    • عن الأجر المتساوي
        
    l'égalité des salaires était un bon indicateur de discrimination. UN وأكدت أن المساواة في الأجور مؤشر جيد على التمييز.
    :: On n'est pas parvenu à l'égalité des salaires entre les hommes et les femmes. UN :: لم تتحقق المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Les recommandations de l'OIT concernant l'égalité des salaires dans le secteur public et le secteur privé sont mises en œuvre dans le cadre de la loi sur les relations de travail. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    En 2009, un Dialogue sur l'égalité des salaires a été instauré afin d'identifier des solutions pragmatiques. UN وانطلق في عام 2009 حوار بشأن المساواة في الأجر لتحديد حلول عملية.
    l'égalité des salaires entre hommes et femmes et l'égalité syndicale sont deux objectifs réalisés à Saint-Marin. UN وذكرت أن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء والمساواة النقابية إنجازان راسخان فعلا في بلدها.
    L'on sait par expérience que les dispositions de la loi concernant l'égalité des salaires et l'interdiction de la discrimination lors de la détermination des salaires ne sont pas assez efficaces. UN وتبين التجربة عدم الفعالية الكافية لأحكام القانون فيما يتعلق بالمساواة في الأجور وحظر التمييز عندما تكون الأجور مقررة.
    Le Conseil a organisé dans les centres universitaires de Manhattan des journées d'étude consacrées à l'examen de certaines questions, telles que le harcèlement sexuel, l'égalité des salaires et la mise en place de services de garde d'enfants à l'intention des femmes qui travaillent. UN وعقدت المنظمة لقاءات عمل في كليات المجتمع المحلي في مانهاتن وأجرت دراسات لقضايا المضايقة الجنسية والمساواة في الأجور وتوفير خدمات رعاية الأطفال للمرأة العاملة.
    Pour ce faire, le MLSAEO a entrepris une étude sur l'égalité des salaires, qui est encore en cours. UN ومن أجل ذلك قامت وزارة الخدمة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بدراسة عن المساواة في الأجور ما زالت مستمرة.
    Le paragraphe 5 du même article énonce que le Conseil des ministres peut définir d'autres règles pour l'application de l'égalité des salaires entre employés. UN وينص البند 5 من هذه المادة على أن من سلطة مجلس الوزراء أن يضع قواعد أخرى لتحقيق المساواة في الأجور بين العاملين.
    Il vise à doter les entreprises d'un outil qui les aide à promouvoir l'égalité des salaires parmi leurs employés. UN والهدف من الدليل إتاحة أداة للشركات تمكنها من تشجيع المساواة في الأجور.
    En 2003, ce groupe a préparé une étude sur les incidences par secteur pour déterminer si une évaluation des fonctions à remplir avait favorisé l'égalité des salaires. UN وأعد الفريق عام 2003 بحثا عما إذا كان تقييم متطلبات العمل يؤدي إلى تعزيز المساواة في الأجور وأثر ذلك في كل قطاع.
    Le Code du statut personnel appelle l'égalité des salaires entre hommes et femmes ; il n'existe donc aucune discrimination sur ce point. UN ودعت مدونة الأحوال الشخصية إلى المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة؛ ومن ثم لا يوجد تمييز في هذا القطاع.
    :: Examiner régulièrement la loi relative à la discrimination sexuelle et l'Equal Pay Act (loi relative à l'égalité des salaires); UN :: إبقاء قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجور قيد الاستعراض؛
    Des informations supplémentaires sur le dialogue de l'égalité des salaires peuvent être obtenues sur le site www.lohngleichheitsdialog.ch. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن الحوار بشأن المساواة في الأجور على الموقع: www.lohngleichheitsdialog.ch.
    Le Comité d'enquête et d'évaluation chargé de l'égalité des salaires. UN :: لجنة بحث وتقييم العمل بموجب تشريع المساواة في الأجر.
    Ce nouveau Code proposera notamment une brève synthèse des orientations données par la Commission pour l'examen de la question de l'égalité des salaires. UN وستشمل المدونة الجديدة موجزا لتوجيهات اللجنة المتعلقة بإجراء استعراضات المساواة في الأجر.
    Le canton de Fribourg mène une étude sur l'égalité des salaires et la répartition des hommes et des femmes dans l'administration. UN تُجري مقاطعة فريبورغ دراسة عن المساواة في الأجر وعن توزيع الرجال والنساء في مناصب الإدارة.
    21. Le rapport mentionne une étude menée actuellement relative à l'égalité des salaires (CEDAW/C/ALB/3, par. 226). UN 21 - يشير التقرير إلى دراسة يجري إعدادها تتعلق بالمساواة في الأجور [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 226].
    Les conséquences des dispositions législatives concernant l'égalité des salaires pour la situation des femmes sur le marché du travail sont que la discrimination à l'égard des femmes a été éliminée des conventions collectives. UN وأثر أحكام التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجور في تحسين وضع النساء في سوق العمل هو أن التمييز ضد المرأة الذي تتضمنه الاتفاقات الجماعية قد أزيل.
    Deux études ont été réalisées par le SEFEPH dans le cadre de la coopération avec la GTZ, portant respectivement sur genre et exclusion économique et l'égalité des salaires dans le secteur privé. UN 155 - وقد اضطلعت كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين بدراستين في إطار التعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني، تدوران على التوالي حول الجنسانية والاستبعاد الاقتصادي والمساواة في الأجور في القطاع الخاص.
    De plus, le Gouvernement et ses partenaires sociaux mettent la touche finale à un guide sur l'égalité des salaires destiné aux entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة تقوم مع شركائها الاجتماعيين بوضع اللمسات النهائية على دليل للشركات يتعلق بالمساواة في الأجر.
    En outre, l'Equal Remuneration Act (loi relative à l'égalité des salaires) interdit toute discrimination à l'égard des femmes au moment de leur recrutement et durant leur emploi. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قانون تساوي الأجور يحظر التمييز ضد المرأة عند تعيينها وطوال فترة عملها.
    70. Dans les services publics le principe de l'égalité des salaires pour un travail de même valeur est observé. UN 70- يُحترم في الدوائر العمومية مبدأ تساوي الأجر عند تساوي العمل.
    En ce qui concerne la question posée quant à l'égalité des salaires, une disposition légale prévoit un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وفيما يتصل بالمسألة المتعلقة بالإنصاف في الأجور فهناك بند قانوني بشأن الإنصاف في الأجر يكفل المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    D'après le programme, le gouvernement et les organisations professionnelles élaboreront de concert un programme sur l'égalité des salaires garantissant un système non discriminatoire. UN ووفقا لهذا البرنامج، ستضع الحكومة ومنظمات سوق العمل معا برنامجا للمساواة في الأجر يضمن نظاما غير تمييزي للأجور.
    Les organismes professionnels ont également appliqué leurs propres mesures en vue de favoriser l'égalité des salaires. UN وتنفذ منظمات سوق العمل أيضا التدابير الخاصة بها تعزيزا للمساواة في الأجور.
    De concert avec les partenaires sociaux, le gouvernement élaborera un travail sur l'égalité des salaires et l'égalité dans la vie professionnelle, visant à éliminer des différences de salaires injustifiées. UN وستضطلع الحكومة، مع الشركاء الاجتماعيين، بوضع مسودة برنامج عن الأجر المتساوي والمساواة في الحياة العملية يهدف إلى القضاء على الفروق التي لا أساس لها في المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more