"l'égalité des sexes dans les" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين الجنسين في
        
    • بالمساواة بين الجنسين في
        
    • مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • المسائل الجنسانية في
        
    • إدراج منظور جنساني في
        
    • الشؤون الجنسانية التابعين للجنة داخل
        
    • جنساني في استراتيجيات
        
    • جنساني في وسائل
        
    • للمنظورات الجنسانية في
        
    • لمراعاة المنظور الجنساني في
        
    • والقضايا الجنسانية في
        
    • الإنصاف للجنسين في
        
    • الجنساني في وسائط
        
    À cette fin, des plans d'action visant à promouvoir et à instaurer l'égalité des sexes dans les services de l'administration centrale sont en cours d'adoption. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تُعتَمد خطط لتعزيز وإرساء المساواة بين الجنسين في الهيئات الإدارية الحكومية.
    Aider au développement et à l'harmonisation des compétences professionnelles pour l'intégration de l'égalité des sexes dans les processus de planification et la définition des orientations. UN المساعدة في تنمية وتنسيق الصلاحيات المهنية من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط وتحديد السياسات.
    Ce plan veille à ce que la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne agissent de concert pour faire progresser l'égalité des sexes dans les pays en développement. UN وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans les situations de déplacement et d'apatridie UN فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين في سياق النزوح وانعدام الجنسية
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Il a contribué au suivi de l'application du nouveau point de l'ordre du jour portant sur la prise en compte de l'égalité des sexes dans les pratiques affectant les droits fondamentaux et sur la violence contre les femmes. UN وساعد في رصد البند الجديد في جدول الأعمال بشأن دمج المسائل الجنسانية في ممارسة حقوق الإنسان ومسألة العنف ضد المرأة.
    Article 5, paragraphe 51 : initiatives visant à encourager l'égalité des sexes dans les médias UN المادة 5، الفقرة 51: الجهود الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام
    Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphe 51 : efforts visant à encourager l'égalité des sexes dans les médias UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 51: بذل الجهود لتشجيع المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام
    Actuellement, les plans d'action à l'échelon local en cours d'élaboration ont pour objectif de réaliser l'égalité des sexes dans les municipalités mentionnées. UN وفي الوقت الحالي، يجري إعداد خطط عمل محلية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في البلديات المذكورة.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Relever ce défi nécessiterait de passer des intentions aux actions et d'intégrer l'égalité des sexes dans les budgets et programmes. UN وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج.
    Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans les situations d'asile, d'apatridie et de catastrophe naturelle UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق اللجوء السياسي وانعدام الجنسية والكوارث الطبيعية
    Elles comprenaient aussi des dispositions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques de promotion et de rémunération. UN كما تضمنت بنودا تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سياسات الترقية وتحديد الأجر.
    Il est vital que la communauté internationale fournisse une assistance en faveur des programmes relatifs à l'égalité des sexes dans les pays en développement. UN فمن اﻷهمية الحيوية أن يوفر المجتمع الدولي المساعدة لدعم البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Réaffirmant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités humanitaires de manière globale et cohérente, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    De nombreux intervenants ont souligné la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. Les partenariats UN وتكررت في مداخلات الكثير من المشاركين الإشارة إلى ضرورة التركيز على المسائل الجنسانية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    8. Encourage les États parties à la Convention à continuer d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les rapports qu'ils présentent au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et invite ce dernier à tenir compte de cette problématique dans l'exécution de sa tâche; UN " 8 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على مواصلة إدراج منظور جنساني في تقاريرها المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو اللجنة إلى مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ ولايتها؛
    Cela permettra aussi de renforcer la collaboration avec les personnes servant de point de contact pour l'égalité des sexes dans les divisions et bureaux sous-régionaux et de mieux intégrer la problématique hommes-femmes à tous les sous-programmes de la CEA. UN وسيعزِّز أيضا التعاون بين البرنامج الفرعي والأشخاص المعنيين بتنسيق الشؤون الجنسانية التابعين للجنة داخل الشعب والمكاتب الإقليمية الفرعية، وسيكثِّف الجهود لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للجنة.
    c) Progrès accomplis sur le plan de la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans les stratégies relatives aux interventions d'urgence UN (ج) إحراز تقدم في تعميم منظور جنساني في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ
    Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les médias UN جيم - تطبيق منظور جنساني في وسائل الإعلام
    Il l'invite également à continuer d'appuyer l'application effective et la promotion de l'égalité des sexes dans les activités de maintien de la paix multidimensionnelles. UN كما تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة دعم وتعزيز التنفيذ الفعال للمنظورات الجنسانية في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Récemment, le passage à la budgétisation orientée vers les résultats a permis de systématiser la prise en compte de l'égalité des sexes dans les finances publiques et, en particulier, des budgets. UN وتتيح التحولات التي طرأت مؤخرا باتجاه الميزنة القائمة على النتائج فرصا لمراعاة المنظور الجنساني في المالية العامة بوسائل من بينها الميزنة التي تستجيب للمنظور الجنساني.
    Le PFP comportait un indicateur clair de la contribution du FNUAP à l'intégration de la santé reproductive et de l'égalité des sexes dans les approches sectorielles. UN وللصندوق مؤشر واضح في إطاره التمويلي على المساهمة في إدماج الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في النُهج القطاعية الشاملة.
    :: Création de mécanismes municipaux pour l'égalité des sexes dans les départements de Canelones et de Maldonado. UN :: إنشاء آليات في البلديات لتحقيق الإنصاف للجنسين في مقاطعتي كانيلونس ومالدونادو.
    La promotion de l'égalité des sexes dans les médias devrait être une priorité pour les États Membres. UN ولا بد من التركيز المحدد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وسائط الإعلام وأن يكون ذلك مسألة ذات أولوية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more